Organización de talleres a nivel nacional en el marco de un proyecto respaldado por el FNUAP para cambiar el comportamiento tradicional de los varones; | UN | تنظيم حلقات عمل على الصعيد الوطني في إطار مشروع يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تغيير السلوك التقليدي للذكور |
Ello supondría concertar las actividades a nivel nacional en los países afectados y lograr que los gobiernos reconozcan su importancia. | UN | وذلك من شأنه أن يتضمن الاضطلاع بنشاط متسق على الصعيد الوطني في البلدان المتأثرة، مع تسليم الحكومات بأهمية هذا النشط. |
Estos esfuerzos de los gobiernos por establecer sistemas a nivel nacional en los países expuestos a desastres merecen un firme apoyo de los donantes. | UN | وتستحق الجهود التي تبذلها الحكومات لإقامة نظم على الصعيد الوطني في البلدان المعرضة بكثرة للكوارث دعما دؤوبا من الجهات المانحة. |
Estas formas de violencia no solo se producen a nivel individual, sino también a nivel nacional en un contexto y una estructura culturales. | UN | وهذه الأشكال من العنف لا تحدث فقط على المستوى الفردي، وإنما تحدث أيضا على المستوى الوطني في سياق وهيكل ثقافيين. |
Quiero subrayar también los importantes esfuerzos que se han realizado al respecto a nivel nacional en Cabo Verde. | UN | وأود أيضا أن أبرز الجهود الكبيرة المبذولة في هذا المجال على المستوى الوطني في الرأس اﻷخضر. |
El proceso de establecer oficinas provisionales ha proporcionado una base satisfactoria para lograr una presencia más unificada de las Naciones Unidas a nivel nacional en algunos casos. | UN | وقدم جهاز المكاتب المؤقتة إطارا ترحيبيا بوجود أكثر توحدا لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في بعض الحالات. |
Para la puesta en práctica de la Estrategia se prepararon planes y actividades a nivel nacional en países productores importantes. | UN | وقد اضطلع بتنفيذ هذه الاستراتيجية بوضع خطط عمل على المستوى القطري في البلدان المنتجة الرئيسية. |
Promover una mayor comprensión del complejo proceso de formulación de políticas a nivel nacional en un entorno económico mundial en rápida evolución. | UN | الهدف: تعزيز الفهم فهماً أفضل لعملية صنع القرار المعقدة على الصعيد الوطني في بيئة اقتصادية عالمية متغيرة بسرعة. |
En 2002, se tiene previsto realizar cursos similares a nivel nacional en toda la región. | UN | ويجري التخطيط لتنظيم دورات مماثلة على الصعيد الوطني في جميع أنحاء المنطقة خلال عام 2002. |
El papel de los parlamentarios en la promoción del desarrollo humano sostenible a nivel nacional en el contexto de una aplicación lograda de la | UN | دور البرلمانيين في تعزيز التنمية البشرية المستدامة على الصعيد الوطني في إطار التنفيذ |
Además, puede que las profesiones estén reglamentadas a nivel nacional en algunos países y subnacional en otros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المهن قد تخضع للتنظيم على الصعيد الوطني في بعض البلدان وعلى الصعيد دون الوطني في بلدان أخرى. |
Ese estudio se realizó a nivel nacional en 2005, a partir de los datos reunidos en 2003 y 2004. | UN | ولقد أجريت هذه الدراسة على الصعيد الوطني في عام 2005، بناء على بيانات مجمّعة في عامي 2003 و2004. |
La tasa de prevalencia entre los adultos a nivel nacional en 2008 se estima en un 12,0%. | UN | وتقدر نسبة تفشي المرض بين الكبار على الصعيد الوطني في عام 2008 بنحو 12 في المائة. |
En este contexto, es necesario coordinar las actividades de los organismos a nivel nacional en el proceso de desarrollo y aplicación de modelos. | UN | وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى التنسيق فيما بين الوكالات على المستوى الوطني في عملية استحداث النماذج وتطبيقها. |
2. Prueba de la metodología a nivel nacional en tres países pilotos | UN | 2- اختبار المنهجية على المستوى الوطني في ثلاث بلدان رائدة |
Las Naciones Unidas prestan apoyo coherente a nivel nacional en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | يقدم دعم الأمم المتحدة على المستوى الوطني في سياق مجموعة الأمم المتحدة للتنمية بطريقة متساوقة. |
Fondo Fiduciario de la ECHO para la reducción del riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal | UN | الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية للحد من خطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال |
Existen grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas a nivel nacional en más de 80 países. | UN | ولفريق الاتصالات هذا وجوده على الصعيد القطري في أكثر من 80 بلدا. |
El examen periódico universal es el principal mecanismo intergubernamental de examen de las cuestiones de derechos humanos a nivel nacional en todos los países sin distinción. | UN | وأكد أن الاستعراض الدوري الشامل هو الآلية الحكومية الدولية الرئيسية لاستعراض مسائل حقوق الإنسان على الصعيد القطري في جميع البلدان دون تمييز. |
Entre esas dificultades está la necesidad de disponer inmediatamente de fondos para emprender programas a nivel nacional en situaciones de crisis. | UN | ومن بين هذه التحديات الحاجة إلى التوفير الفوري للأموال لمباشرة المشاريع على المستوى القطري في حالات الأزمات. |
Varias delegaciones dieron ejemplos de la evolución positiva registrada a nivel nacional en lo que respecta a la protección y la promoción de los derechos del niño. | UN | وقدمت عدة وفود أمثلة على التطورات الإيجابية التي حدثت على الصعيد الوطني فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل وتعزيزها. |
Esta iniciativa abarca actividades a nivel nacional en los cuatro países y servirá de modelo para otros programas nacionales en todo el mundo. | UN | وتتيح هذه المبادرة تغطية وطنية في البلدان الأربعة، وستُتخذ نموذجا لبرامج وطنية أخرى تنفذ على الصعيد العالمي. |
2 programas de capacitación en tareas básicas en las prisiones dirigidos al personal penitenciario a nivel nacional en cada uno de los estados de Darfur | UN | تنظيم برنامجين تدريبيين في مجال الواجبات الأساسية لموظفي السجون الوطنيين في كل ولاية من ولايات دارفور |
¿Existen oportunidades para la generación de riqueza y la creación de empleos verdes decentes a nivel nacional en: | UN | ' 3` هناك فرص لتوليد الثروة وإنشاء وظائف خضراء كريمة على المستوى الوطني فيما يلي: |
El objetivo final del registro es realizar una investigación a nivel nacional en 7.077 empresas privadas que en su nómina sobrepasen los 25 trabajadores. | UN | والهدف النهائي لهذا السجل هو إنجاز بحث على الصعيد الوطني بشأن 077 7 شركة خاصة يتجاوز عدد مستخدميها 25 شخصاً. |
Se difunde a nivel nacional en la Televisión Nacional de Haití (TNH), así como en canales privados locales. | UN | وهو يُبث على الصعيد الوطني على تلفزيون هايتي الوطني، وكذلك على محطات خاصة محلية (). |
Se invita a los delegados a presentar información sobre la evolución de la situación a nivel nacional en preparación del Año. | UN | والدعوة موجهة إلى الوفود لتقديم معلومات بشأن التطورات على الصعيد الوطني من أجل التحضير للاحتفال بهذه السنة. |
Sus numerosas preguntas, diversas y a veces difíciles. no solamente reflejaron su detallado conocimiento, sino que además brindaron un marco para la mejor aplicación de la Convención a nivel nacional en los Estados cuyos informes se consideraron. | UN | والأسئلة الكثيرة والمتنوعة، بل والصعبة أحيانا، التي طرحتها اللجنة لم تصور إطلاعها على التفاصيل فحسب، بل هيأت أيضا إطارا لتنفيذ الاتفاقية على وجه أفضل على الصعيد الداخلي في الدول التي تتقدم بتقارير. |
Programa de sensibilización a nivel nacional en 16 a 20 lugares, con 400 a 800 participantes en cada una de las visitas de sensibilización | UN | برنامج توعية على نطاق البلد في 16-20 موقعا، حيث شارك ما يتراوح بين 400 و800 مشارك في كل من زيارات التوعية |
Este documento sirve de base para las actividades que se realizan a nivel nacional en materia de seguridad de la información. | UN | وتدعم هذه الوثيقة الجهود الوطنية في مجال أمن المعلومات. |
El producto se logró mediante 12 reuniones con autoridades provinciales en Kivu del Norte, Kivu del Sur e Ituri y a nivel nacional en Kinshasa | UN | من خلال عقد 12 اجتماعاً مع سلطات المقاطعات في كيفو الشمالية، وكيفو الجنوبية، وإيتوري، وعلى الصعيد الوطني في كينشاسا |