"a nivel nacional y regional en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيدين الوطني والإقليمي في
        
    • بها على المستويين الوطني واﻹقليمي في
        
    • على المستويين الوطني والإقليمي في كل من
        
    • على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن
        
    En 2005, se celebraron más de 60 sesiones de capacitación a nivel nacional y regional en el mundo entero. UN وفي عام 2005، عقد أكثر من 60 دورة تدريبية على الصعيدين الوطني والإقليمي في مختلف أرجاء العالم.
    La función del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional en la promoción de las alianzas, Sr. Paul Martin, Oficina del UNICEF en el Ecuador UN دور منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي في تشجيع الشراكات، بول مارتن، اليونيسيف، مكتب إكوادور
    La mayoría del pueblo de las Bahamas, que desciende con orgullo de esclavos liberados, participa a nivel nacional y regional en numerosas actividades conmemorativas. UN وجزر البهاما، التي معظم شعبها أحفاد فخورون لعبيد جرى تحريرهم، تشارك على الصعيدين الوطني والإقليمي في عدد من الأنشطة الاحتفالية.
    12. Toma nota asimismo de los arreglos concertados entre la secretaría provisional de la Convención y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y la Organización Meteorológica Mundial, en virtud de los cuales se toman las medidas apropiadas en favor de una colaboración activa y en apoyo de las actividades a nivel nacional y regional en los países en desarrollo afectados, en particular los de África y los países menos adelantados; UN ١٢ - تلاحظ أيضا الترتيبات التي أبرمتها اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، التي ستتخذ بموجبها اﻹجراءات المناسبة للتعاون والدعم النشطين فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها على المستويين الوطني واﻹقليمي في البلدان النامية المتأثرة، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا؛
    Ejecutar proyectos piloto mediante los centros regionales y de coordinación del CB para utilizar y aplicar instrumentos relacionados con el Convenio a fin de fortalecer al sistema jurídico y a las autoridades competentes encargadas del cumplimiento a nivel nacional y regional en África, Asia y el Pacífico, América Latina y países con economías en transición. UN تنفيذ مشروعات تجريبية من خلال المراكز الإقليمية للاتفاقية فيما يتعلق باستخدام وتنفيذ الأدوات ذات الصلة باتفاقية بازل لتعزيز النظم القانونية وسلطات الإنفاذ والسلطات المختصة على المستويين الوطني والإقليمي في كل من أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas prestan asistencia a los países africanos en la creación de capacidad a nivel nacional y regional en temas relativos a los derechos humanos. UN 31 - وتقدم مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المساعدة إلى البلدان الأفريقية في بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Espera que, en los futuros informes anuales se reflejen mejor los logros a nivel nacional y regional en el marco del Programa regional para América Latina y el Caribe. UN وأعرب عن أمله في أن تتضمن التقارير السنوية مستقبلا إشارة محددة إلى الانجازات على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    Alentó al intercambio de contenido y a la cooperación regional en el ámbito de la información a fin de establecer marcos normativos y aplicarlos a nivel nacional y regional en la utilización eficaz de las nuevas tecnologías. La Dra. UN وشجعت على تبادل المحتوى والتعاون الإقليمي في مجال المعلومات، لكفالة وضع أطر السياسات العامة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي في الاستخدام الفعال للتكنولوجيا الجديدة.
    En el informe también se exhorta a tomar medidas para iniciar procesos inclusivos a nivel nacional y regional en los preparativos de la tercera conferencia de las Naciones Unidas sobre la vivienda y el desarrollo urbano sostenible (Hábitat III), empleando redes establecidas y con una base amplia. UN ويدعو التقرير أيضا إلى العمل على بدء عمليات شاملة على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث للإسكان والتنمية الحضرية المستدامة، مع الاستعانة بالشبكات العريضة القائمة.
    Los mecanismos institucionales de apoyo a la ayuda para el comercio deben consistir, por ejemplo, en mecanismos de desembolso rápido por parte de los donantes y amplios procesos de consulta a nivel nacional y regional en los países beneficiarios, entre otras cosas para elaborar propuestas adecuadas de proyectos de ayuda al comercio. UN وينبغي أن تتضمن آليات الدعم المؤسسي الخاصة بالمعونة من أجل التجارة ترتيبات لصرف الأموال بسرعة من جانب الجهات المانحة وعمليات استشارية واسعة على الصعيدين الوطني والإقليمي في البلدان المستفيدة بغية صياغة اقتراحات مناسبة تتعلق في جملة أمور بوضع مشاريع تدخل في نطاق المعونة من أجل التجارة.
    Además, las partes interesadas africanas siguen ejecutando proyectos prioritarios en materia de abastecimiento de agua y saneamiento, a nivel nacional y regional, en el marco del Servicio Africano para el Agua, y su programa operacional para el período 2005-2009. UN ويواصل أيضا أصحاب المصلحة الأفارقة تنفيذ المشاريع ذات الأولوية في مجالي المياه والتصحاح على الصعيدين الوطني والإقليمي في إطار مرفق المياه الأفريقي، وبرنامجه التشغيلي للفترة 2005-2009.
    Se señaló que, si bien los pequeños Estados insulares en desarrollo habían hecho algunos progresos a nivel nacional y regional en cuanto a la creación de capacidad institucional para el desarrollo sostenible, la formulación de estrategias y planes de acción, y la reforma de políticas, muchos de ellos seguían enfrentándose a dificultades que obstaculizaban su desarrollo sostenible. UN ولوحظ أنه بينما تحقق هذه الدول نفسها بعض التقدم على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجالات بناء القدرة المؤسسية لتحقيق التنمية المستدامة، وصياغة الاستراتيجيات وخطط العمل، وتنفيذ إصلاحات السياسة، فإن كثيرا منها لا يزال يواجه المعوقات التي عرقلت تنميتها المستدامة.
    La capacidad de los Estados de cumplir sus obligaciones relativas al medio ambiente también se ha visto aumentada gracias a los programas focalizados en la creación de capacidad, la formación y la sensibilización a nivel nacional y regional en países de África, el Caribe y el Pacífico. UN 63 - وعززت قدرة الدول على تنفيذ التزاماتها البيئية عن طريق برامج محددة الأهداف لبناء القدرات والتدريب والتوعية على الصعيدين الوطني والإقليمي في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Asimismo, la UNODC puso en marcha y amplió sus actividades de asistencia técnica respecto de acciones terroristas relacionadas con los medios de transporte; el terrorismo químico, biológico, radiológico y nuclear, y la financiación del terrorismo. Con este fin, organizó cursos prácticos en los que se incorpora la capacitación en estas esferas a nivel nacional y regional en todo el mundo. UN وقام المكتب أيضاً بتطوير وتوسيع نطاق أنشطته في مجال المساعدة التقنية المتعلقة بالجرائم الإرهابية ذات الصلة بالنقل، والإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي، وتمويل الإرهاب، فاستضاف حلقات عمل شملت تدريباً في هذه المجالات على الصعيدين الوطني والإقليمي في جميع أنحاء العالم.
    Observando los logros alcanzados a nivel nacional y regional en el fortalecimiento de los derechos de acceso a la información ambiental, la justicia y la participación en la adopción de decisiones, así como los problemas pendientes para su aplicación y las circunstancias específicas de cada país, UN وإذ تلاحظ الإنجازات التي تحققت على الصعيدين الوطني والإقليمي في تعزيز حقوق الوصول إلى المعلومات البيئية والعدالة والمشاركة في صنع القرار، وكذلك التحديات التي لا تزال تقف أمام تنفيذها والظروف الخاصة بكل بلد،
    Observando los logros alcanzados a nivel nacional y regional en el fortalecimiento de los derechos de acceso a la información ambiental, la justicia y la participación en la adopción de decisiones, así como los problemas pendientes para su aplicación y las circunstancias específicas de cada país, UN وإذ تلاحظ الإنجازات التي تحققت على الصعيدين الوطني والإقليمي في تعزيز حقوق الوصول إلى المعلومات البيئية والعدالة والمشاركة في صنع القرار، وكذلك التحديات التي لا تزال تقف أمام تنفيذها والظروف الخاصة بكل بلد،
    Muchos países hicieron hincapié en que la paz, la seguridad y la estabilidad son requisitos previos para el desarrollo sostenible y en que la falta de paz y estabilidad ha entorpecido gravemente la ejecución del desarrollo sostenible a nivel nacional y regional en muchos países y regiones. UN 48 - وأكدت بلدان كثيرة أن السلام والأمن والاستقرار شروط أساسية للتنمية المستدامة، وأن انعدام السلام والاستقرار يضع عقبات جسيمة في طريق تنفيذ التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي في بلدان ومناطق كثيرة.
    12. Toma nota también de los arreglos concertados entre la secretaría provisional de la Convención y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y la Organización Meteorológica Mundial, en virtud de los cuales se toman las medidas apropiadas en favor de una colaboración activa y en apoyo de las actividades a nivel nacional y regional en los países en desarrollo afectados, en particular los de África, y los países menos adelantados; UN ٢١ - تلاحظ أيضا الترتيبات التي أبرمتها اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، التي ستتخذ بموجبها اﻹجراءات المناسبة للتعاون والدعم النشطين فيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها على المستويين الوطني واﻹقليمي في البلدان النامية المتأثرة، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا؛
    Ejecutar proyectos piloto mediante los centros regionales y de coordinación del CB para utilizar y aplicar instrumentos relacionados con el Convenio a fin de fortalecer al sistema jurídico y a las autoridades competentes encargadas del cumplimiento a nivel nacional y regional en África, Asia y el Pacífico, América Latina y países con economías en transición. UN تنفيذ مشروعات تجريبية من خلال المراكز الإقليمية للاتفاقية فيما يتعلق باستخدام وتنفيذ الأدوات ذات الصلة باتفاقية بازل لتعزيز النظم القانونية وسلطات الإنفاذ والسلطات المختصة على المستويين الوطني والإقليمي في كل من أفريقيا وآسيا والمحيط الهادي وأمريكا اللاتينية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    El sitio web del Convenio cuenta con una base de datos que recoge las medidas vigentes a nivel nacional y regional en relación con los acuerdos de acceso a los recursos genéticos y participación en los beneficios. UN ويوفر موقع اتفاقية التنوع البيولوجي على شبكة الإنترنت قاعدة بيانات للتدابير القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن الحصول على الموارد الجينية وترتيبات تقاسم الفوائد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus