"a nivel técnico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على المستوى التقني
        
    • على الصعيد التقني
        
    • على المستوى الفني
        
    • على الصعيدين التقني
        
    • على المستويين التقني
        
    • وعلى الصعيد التقني
        
    • على أساس تقني
        
    • على الصعيد الفني
        
    • الى المستوى التقني
        
    • على المستويين الفني
        
    • على مستوى العمل
        
    • على مستوى تقني
        
    Por tanto, proporcionan un foro y una red para la cooperación entre sus Estados miembros y entre éstos y otros Estados a nivel técnico. UN وبهذا توفر هذه اللجان محفلا وشبكة للتعاون فيما بين أعضائها وبين هذه الدول والدول اﻷخرى على المستوى التقني.
    Continúan las conversaciones sobre esta cuestión a nivel técnico. UN ولا تزال المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة على المستوى التقني.
    Sin embargo, el Presidente Déby señaló que las modalidades de dicho despliegue debían seguir debatiéndose a nivel técnico. UN بيد أن الرئيس ديبي لاحظ أن آليات هذا النشر تتطلب مزيدا من المناقشة على الصعيد التقني.
    El Departamento de Asuntos Políticos colaboró también con la organización a nivel técnico para intensificar la cooperación y fomentar el intercambio de información y de las mejores prácticas. UN وعملت إدارة الشؤون السياسية أيضا مع المنظمة على الصعيد التقني لتعزيز التعاون وزيادة تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    Las discusiones sobre esta cuestión continuaban a nivel técnico. UN ولا تزال المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة على المستوى الفني.
    El Viceprimer Ministro reconoció que era necesario seguir trabajando y que el grado de cooperación que se había alcanzado a nivel político tenía que traducirse en resultados concretos a nivel técnico y operacional. UN وسلﱠم نائب رئيس الوزراء بأن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل، وأنه ينبغي تحويل مستوى التعاون الذي تحقق على الصعيد السياسي إلى نتائج ملموسة على الصعيدين التقني والتنفيذي.
    Se prevén también actividades de capacitación de los sectores público y privado a nivel técnico y de gestión. UN ورُصد أيضا مبلغ من أجل تدريب القطاعين العام والخاص على المستويين التقني واﻹداري.
    Bangladesh está examinando a nivel técnico la posibilidad de promulgar la legislación que sea necesaria para poner en práctica los instrumentos en que sea parte o esté por hacerse parte. UN وتنظر بنغلاديش على المستوى التقني في سن تشريع حيثما يلزم ذلك تنفيذا للصكوك التي هي طرف فيها أو ستصبح طرفا فيها.
    El software lo rige a nivel técnico. UN وتحكم البرمجيات كل ذلك على المستوى التقني.
    Los problemas técnicos que aparecen se resuelven a nivel técnico. UN ويجري على المستوى التقني تسوية ما يظهر من مشاكل.
    Destacó la necesidad de fomentar las capacidades nacionales en materia de derechos humanos, tanto a nivel técnico como al de actuaciones normativas. UN وشددت على الحاجة إلى تشجيع القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، على المستوى التقني وعلى مستوى تحديد المعايير.
    La Misión continuará trabajando con la EULEX a nivel técnico sobre el terreno en la esfera del estado de derecho. UN وستواصل البعثة العمل مع بعثة الاتحاد الأوروبي على المستوى التقني على الأرض في مجال سيادة القانون.
    El titular del puesto mantendrá enlaces a nivel técnico con la EULEX a fin de promover cuestiones relacionadas con la justicia y servir de enlace entre la UNMIK y las instituciones de justicia de Kosovo. UN وسيُعهد إلى شاغل هذه الوظيفة بالبقاء على تنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي على المستوى التقني بهدف تقديم الدعم في المسائل المتصلة بالعدالة، وبالاضطلاع بمهام الاتصال بين البعثة والمؤسسات العدلية بكوسوفو.
    La secretaría preparó posteriormente una versión revisada del proyecto de Código, teniendo en cuenta los debates realizados a nivel técnico. UN وقد قامت أمانة " الفاو " فيما بعد بإعداد نص منقح من مشروع المدونة راعت فيه المناقشات التي جرت على الصعيد التقني.
    El 12 de marzo de 1998 se celebró una reunión tripartita preliminar a nivel técnico en Mwanza (República Unida de Tanzanía). UN وعُقد اجتماع ثلاثي أولي على الصعيد التقني في 12 آذار/مارس 1998 في موانزا، بجمهورية تنزانيا المتحدة.
    En la secretaría conjunta participan las Naciones Unidas, el Banco Mundial y la Organización Internacional del Trabajo, entidades que están organizando un proceso concreto y participatorio de consultas con miembros de la Red a nivel técnico. UN وتضم الأمانة المشتركة الأمم المتحدة والبنك الدولي ومنظمة العمل الدولية، وتعكف هذه الهيئات الثلاث على تنظيم عملية تشاركية ومركزة للتشاور مع أعضاء الشبكة على الصعيد التقني.
    En octubre de 2002, se celebraron conversaciones a nivel técnico entre funcionarios de la Autoridad y funcionarios del Gobierno de Jamaica. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، جرت مناقشات على الصعيد التقني بين مسؤولين من السلطة ومسؤولين من حكومة جامايكا.
    Señaló que el impuesto sobre las transacciones financieras, si bien era controvertido, no debía ser un tema tabú y debía estudiarse en primer lugar a nivel técnico y seguidamente a nivel político. UN وأشار إلى أن الضريبة على المعاملات المالية، رغم أنها مثيرة للجدل، ينبغي ألا تكون موضوعا محرما، وأنه ينبغي مناقشتها على المستوى الفني أولا ثم على المستوى السياسي.
    El Comité debería también alentar la celebración de reuniones periódicas de donantes a nivel técnico con la participación del Comité si fuera necesario. UN وينبغي للجنة أيضا أن تشجع على عقد اجتماعات منتظمة للجهات المانحة على المستوى الفني بمشاركة اللجنة إذا لزم الأمر.
    En adelante, las reuniones tripartitas se celebrarán a nivel técnico y estratégico para examinar, respectivamente, cuestiones operacionales y políticas. UN وستُعقد الاجتماعات الثلاثية من الآن فصاعدا على الصعيدين التقني والاستراتيجي لاستعراض القضايا التنفيذية والسياسية على التوالي.
    La capacidad estadística fue un tema constante en las deliberaciones celebradas tanto a nivel técnico como político. UN وكانت القدرات الإحصائية موضوعا ثابتا خلال المناقشات التي عقدت على المستويين التقني والسياسي.
    a nivel técnico, debe prestarse atención renovada al “sarcófago” alrededor de este reactor destruido. UN وعلى الصعيد التقني يجب إيلاء الانتباه المجدد إلى " الناووس " المحيط بهذا المفاعل المدمر.
    Con respecto a las diversas cuestiones planteadas por el Gobierno de Alemania, la Comisión estimó que no era función suya especular acerca de las razones: su deber era ocuparse de las cuestiones a nivel técnico. UN وفيما يتعلق بشتى المسائل التي أثارتها الحكومة اﻷلمانية، فقد ذهبت اللجنة إلى أنه ليس من شأنها التكهن بشأن اﻷسباب: إذ ينبغي لها التصدى للمسائل على أساس تقني.
    Iniciativa destinada a las dos partes para establecer comités bicomunales encargados de discutir cuestiones de interés común a nivel técnico UN القيام بمبادرة لدى الجانبين لإنشاء لجان مشتركة بينهما لمناقشة القضايا موضع الاهتمام المشترك على الصعيد الفني
    Mediante transferencias de tecnología, contribuciones financieras y prestaciones de expertos, trata de ayudar al Departamento de Salvaguardias del OIEA a mejorar los métodos de aplicación de la verificación con el fin de hacerlos más eficaces a nivel técnico y económico. UN وتتوخى فرنسا، من خلال نقل التكنولوجيا وتقديم المساهمات المالية وخدمات الخبراء، مساعدة إدارة الضمانات في الوكالة على تحسين أساليب التحقق وزيادة فعاليتها على المستويين الفني والاقتصادي.
    Se debería considerar la posibilidad de incrementar la frecuencia de la interacción, incluso a nivel técnico. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للتفاعل الأكثر انتظاما بين العمليات، بما في ذلك على مستوى العمل الفني.
    A raíz de esas consultas, se convino en que el 25 de febrero de 1993 se celebraría en Phnom Penh una reunión de donantes a nivel técnico en que participaran las partes camboyanas y todos los países y organizaciones que prestaban asistencia a Camboya, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN ونتيجة لهذه المشاورات ، اتفق على ضرورة عقد اجتماع على مستوى تقني للمانحين في بنوم بنه يوم ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣ بمشاركة اﻷطراف الكمبودية وجميع البلدان والمنظمات التي تقدم مساعدات إلى كمبوديا بما في ذلك المنظمات غير الحكومية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus