"a nuestra disposición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتاحة لنا
        
    • في متناولنا
        
    • تحت تصرّفنا
        
    • في حوزتنا
        
    • عند إشارتنا
        
    • تحت تصرفنا
        
    Lamentablemente, frente a la magnitud de la tarea, nuestras necesidades son enormes y los recursos a nuestra disposición modestos. UN ولكن لﻷســف، نظـــرا لضخامــــة المهمة، فإن احتياجاتنا هائلة والامكانات المتاحة لنا قليلة بالفعل.
    Teniendo en cuenta el limitadísimo número de reuniones que tenemos a nuestra disposición, estimo que existe la posibilidad de que no podamos completar a tiempo nuestro trabajo. UN وإذ آخذ في الاعتبار العدد المحدود جدا للجلسات المتاحة لنا أشعر أن هناك إمكانية ألا نتمكن من الانتهاء من أعمالنا في الوقت المحدد.
    Sin temor, debemos utilizar más los idiomas a nuestra disposición. UN وعلينا أن نزيد من استعمال اللغات المتاحة لنا دون أي خوف.
    Los instrumentos que nos permitan salvar las diferencias están a nuestra disposición. UN فالأدوات لرأب الفجوات موجودة في متناولنا.
    Y está cada vez más claro que no vamos a poder confiar en el hecho de que lo vamos a tener a nuestra disposición para siempre. TED ويبدوا لنا من واضح أكثر فأكثر أننا لن نتمكن من الاعتماد على حقيقة أنّ هذه الخامة ستكون تحت تصرّفنا إلى الأبد.
    Independientemente del desenlace final de estos conflictos en los Balcanes, debemos considerar seriamente todos los medios y métodos a nuestra disposición que puedan evitar que este patrón de acontecimientos se repita en otros lugares del mundo. UN وأيا كان الناتج النهائي لهذه الصراعات في البلقان، يجب أن ننظر بجدية في جميع الوسائل والطرق التي في حوزتنا لمنع تكرار هذا النموذج من اﻷحداث في أماكن أخرى من العالم.
    Nos enorgullecemos de lo que hemos logrado con los recursos limitados que tenemos a nuestra disposición. UN ونحن نفخر بما حققناه بالموارد المحدودة المتاحة لنا.
    Debemos examinar con suma atención las maneras de mejorar los instrumentos a nuestra disposición. UN ويجب أن نتفحص عن كثب أساليب تحسين الأدوات المتاحة لنا.
    Los Estados y las organizaciones regionales de gestión pesquera deben regirse por los mejores instrumentos internacionales a nuestra disposición. UN وينبغي أن تسترشد الدول ومنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية بأقوى الصكوك الدولية المتاحة لنا حاليا.
    La amplia gama de instrumentos que tenemos a nuestra disposición refuerza nuestra capacidad colectiva para resolver los conflictos. UN ومجموعة الصكوك المتاحة لنا الآن تعزز قدرتنا الجماعية على تسوية الصراعات.
    Creo que esta es una de las principales razones por las cuales no siempre hemos aprovechado plenamente los instrumentos que tenemos a nuestra disposición. UN وأعتقد أن هذا سبب رئيسي لعدم استفادتنا بصورة كاملة من الأدوات المتاحة لنا.
    Para lograr el éxito, debemos utilizar todos los recursos a nuestra disposición con el objetivo de ocuparnos juntos de estas cuestiones. UN وللنجاح في ذلك، يجب علينا استخدام جميع الموارد المتاحة لنا لمعالجة المسائل معا.
    Tenemos que emplear todos los recursos a nuestra disposición con el fin de aprovechar plenamente la mediación como herramienta para la prevención y la solución de conflictos. UN ويجب أن نستخدم جميع الأصول المتاحة لنا من أجل الاستغلال الكامل للوساطة كأداة لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    En otras palabras, nuestros pueblos desean que hagamos más con los recursos colectivos que tenemos a nuestra disposición. UN وبعبارة أخرى تريد شعوبنا منا أن نحقق المزيد بالموارد الجماعية المتاحة لنا.
    Ahora vamos a perseguir a los culpables con todas las de la ley, y con todos los recursos a nuestra disposición. Open Subtitles نحن الآن بصدد متابعة مرتكبو الجرائم بأقصى حد يسمح به القانون ومع كل الموارد المتاحة لنا
    También debemos aprovechar las oportunidades de paz y tratar de emplear plenamente los mecanismos a nuestra disposición para lograr un futuro mejor. UN ونحن أيضا يجب علينا أن نغتنم الفرص من أجل تحقيق السلم، وأن نسعى الى استخدام اﻵلية المتاحة لنا استخداما كاملا، في السعي النشط من أجل تحقيق مستقبل أفضل.
    También creemos que deberíamos utilizar todos los instrumentos a nuestra disposición para enfrentar las diversas dimensiones de la crisis. UN ونعتقد أيضا أننا ينبغي أن نستغل كل أداة في متناولنا للتصدي للأبعاد المختلفة للأزمة.
    Necesitamos una mejor comprensión de las medidas disponibles en virtud de los Capítulos VI y VIII de la Carta, perfeccionar esos instrumentos cuando sea necesario y utilizarlos mejor y con mayor inteligencia, lo que exigirá el firme propósito de emplear los instrumentos a nuestra disposición en una etapa más temprana. UN ومن الضروري أن نحسن فهمنا للتدابير المتاحة في إطار الفصلين السادس والثامن من الميثاق، ونطور تلك الأدوات عند الضرورة، ونستخدمها على نحو أفضل وأكثر ذكاء. وهذا يتطلب التزاما باستخدام الأدوات التي في متناولنا في مرحلة مبكرة.
    Tenemos a los mejores a nuestra disposición. Open Subtitles لدينا أكفأ رجالات الحكومة تحت تصرّفنا
    Pero elegí el diseño porque creo que es una de las herramientas más poderosas a nuestra disposición para mejorar nuestra calidad de vida. TED لكني اخترت التصميم، لانني اؤمن بأنه من أقوى الوسائل في حوزتنا لتحسين جودة حياتنا.
    Esto es de cesio137 y RDX, hemos preparado un dispositivo Para explotar a nuestra disposición en tu ciudad, por la unin ... Open Subtitles هذا يكون (سيسيوم) 137 و (آر دي إكس) لقد حضرنا جهاز.. للإنفجار عند إشارتنا في المدينة...
    Tenemos a nuestra disposición los medios para evitar esa tragedia. UN وهناك تحت تصرفنا وسائل كفيلة بمنع هذه المأساة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus