No tienes ninguna posibilidad conmigo. Solos estamos aquí acompañando a nuestros amigos. | Open Subtitles | ليس لديك فرصةٍ معي , نحن هنا فقط كدعمٍ لأصدقائنا |
Este grave incidente nos angustia y mi delegación desea comunicar a nuestros amigos chinos su sincero pésame y su condolencia. | UN | وإننا لفي كرب بسبب هذا الحادث المحزن. ويود وفدي أن يعرب لأصدقائنا الصينيين عن صادق تعازينا لهم وتعاطفنا معهم. |
También deseo dejar constancia de nuestro agradecimiento a nuestros asociados de la Unión Europea, así como a nuestros amigos de la región. | UN | كما أود أن أسجل امتناننا لشركائنا في الاتحاد الأوروبي، وكذلك لأصدقائنا في منطقتنا. |
Respaldaremos a nuestros amigos en el frente, como haremos mañana nosotros y muchas naciones al prometer nuestro apoyo al pueblo del Pakistán. | UN | وسنقف إلى جانب أصدقائنا على الخطوط الأمامية، كما سنفعل وسيفعل الكثير من الدول غدا في التعهد بدعم الشعب الباكستاني. |
¡No escaparas, bastardo! ¡Te atreviste a matar a nuestros amigos! ¡Te mataremos! | Open Subtitles | انت لن تنجو ايها الخنزير انت تجرأت على قتل أصدقائنا |
En cuanto a nuestros amigos de Australia, hubo un prolongado espacio de tiempo antes de que Australia ratificara el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وفيما يتعلق بأصدقائنا من استراليا، فقد مر وقت طويل قبل أن تصدق استراليا على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Mi delegación continuará apoyando y alentando a nuestros hermanos argentinos y a nuestros amigos británicos para que continúen buscando una solución por medios pacíficos. | UN | وسيواصل وفدي دعم أشقائنا في اﻷرجنتين وأصدقائنا البريطانيين وتشجيعهم على مواصلة السعي إلى إيجاد حل بالوسائل السلمية. |
Sin duda es un deber difícil, en estas circunstancias, tener que expresar a nuestros amigos de Nauru cómo comparte su dolor el Grupo de Estados de África en su conjunto. | UN | والواضح أنه لعبء ثقيل في هذه الظروف أن نعرب لأصدقائنا في ناورو عن مدى مشاطرة المجموعة الأفريقية بكاملها لحزنهم. |
Expresamos nuestra profunda solidaridad a nuestros amigos egipcios en estos momentos de dolor. | UN | ونعرب عن تعاطفنا العميق لأصدقائنا المصريين في هذا الوقت المؤلم. |
He traído hoy un conjunto de pruebas totalmente irrefutables para revelar a nuestros amigos de la comunidad internacional la verdad que otros ocultan. | UN | لقد أحضرت مجموعة من الأدلة الدامغة للغاية معي اليوم، لأبيّن لأصدقائنا في المجتمع الدولي الحقيقة التي يخفيها الآخرون. |
Agradecemos a nuestros amigos que a lo largo del tiempo nos han prestado su generosa ayuda con ese fin. | UN | ونعرب عن امتناننا لأصدقائنا الذين قدموا لنا على مر الزمن مساعدتهم السخية تحقيقا لتلك الغاية. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a nuestros amigos que, de cerca y de lejos, acudieron en nuestro auxilio en un momento de necesidad. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا الصادق لأصدقائنا الذين جاؤوا من قريب وبعيد لمساعدتنا في وقت حاجتنا. |
Permítaseme asimismo manifestar nuestro más sentido pésame a nuestros amigos españoles. | UN | وأود أن أنقل أخلص تعازينا لأصدقائنا الإسبان. |
Nos hemos dirigido a nuestros amigos para que reine un espíritu de equipo en cuanto al apoyo financiero. | UN | وأوضحنا لأصدقائنا أن مسألة التمويل ستعالج بروح المشاركة. |
Queremos asegurar a nuestros amigos brasileños que los Estados Unidos continuarán brindándoles toda la ayuda posible. | UN | ونريد التأكيد لأصدقائنا البرازيليين أن الولايات المتحدة ستظل تساعد بأي طريقة ممكنة. |
¡Muy bien! , ¡tienen lo que querían! ¡Deja ir a nuestros amigos! | Open Subtitles | حسنا, لقد أخذت ما جئت من أجله أترك أصدقائنا يرحلون |
En cuanto a eso, vamos a aclararles unas cosas a "nuestros amigos ladrones". | Open Subtitles | نعم ، بهذا الخصوص دعينا نذهب لنرى أصدقائنا البذيئين هؤلاء بالمول |
No pueden hacer que nos separemos, así que usan a nuestros amigos para herirnos. | Open Subtitles | لا يستطيع تأليبنا على بعضنا البعض لذلك أخذ يستخدم أصدقائنا في إيذائنا |
Quiero dar la bienvenida oficial a nuestros amigos de Washington. | Open Subtitles | أريد أن أرحب فى لوس انجاوس بأصدقائنا من واشنطن |
También seguiremos necesitando a nuestros hermanos árabes, a los países islámicos y a nuestros amigos del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | سنبقى في حاجة إلى أشقائنا العرب والدول اﻹسلامية وأصدقائنا في حركة عدم الانحياز. |
Y queremos a nuestros amigos con nosotros, por supuesto, al comenzar nuestras labores. | Open Subtitles | ونحن نريد اصدقائنا من حولنا طبعاً بلا شك بينما نبدأ أعمالنا |
Diles a nuestros amigos judíos que no se preocupen. Aún no les cerraron las puertas del cielo. | Open Subtitles | قل لصديقنا اليهودي أن لا يقلق ما زالو يستطيعون السير للعبادة |
Por lo tanto, pido a todos los agentes nacionales y a nuestros amigos internacionales que juntos superemos con éxito esa encrucijada electoral. | UN | لذلك أناشد كل الأطراف الفاعلة الوطنية وأصدقاءنا في العالم أن نعمل معاً على شق طريقنا عبر ذلك المنعطف الانتخابي بنجاح. |
Deseamos asegurar a nuestros amigos de Belarús que, sin duda, tener como vecino a un Estado amigo y soberano es un deseo mutuo. | UN | ونود أن نؤكد ﻷصدقائنا في بيلاروس أن وجود دولة صديقــة وذات سيادة فــي الجــوار بلا شك رغبة مشتركة بين الطرفين. |
No he visto a nuestros amigos, pero no soy la única que los busca. | Open Subtitles | لمْ ألمح صديقينا بعد، لكنّي لستُ الوحيدة التي تبحث عنهما. |