| Al resolver estos problemas económicos, estamos ofreciendo a nuestros asociados extranjeros una cooperación práctica, sin ninguna pasión ideológica o política. Hemos encontrado comprensión en todas partes. | UN | وفي حل هذه المشاكل الاقتصادية نقدم لشركائنا اﻷجانب التعاون العملي دون أية أهواء أيديولوجية أو سياسية، وقد وجدنا تفهما في كل مكان. |
| Deseo subrayar en particular nuestro reconocimiento a nuestros asociados por su comprensión de las preocupaciones del grupo más grande de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أؤكد لشركائنا بصفة خاصة تقديرنا لما أبدوه من تفهم لشواغل أكبر مجموعة في الأمم المتحدة. |
| Creo que el mensaje a nuestros asociados para el desarrollo es muy claro. | UN | ونعتقد أن هذه الرسالة الموجهة إلى شركائنا في التنمية واضحة جدا. |
| Los canadienses nos unimos a nuestros asociados africanos para celebrar ese progreso. | UN | ونحن الكنديون ننضم إلى شركائنا الأفارقة في الاحتفال بهذا التقدم. |
| En ese sentido, pedimos a nuestros asociados tradicionales que ayuden al Gobierno del Chad a concluir esta delicada misión, que requiere muchos recursos. | UN | لذلك فإننا نطلب من شركائنا التقليديين مساعدة حكومة تشاد على إنجاز هذه المهمة الدقيقة التي تتطلب موارد كثيرة. |
| Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario; | UN | ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء. |
| Hemos tratado en forma cabal de normalizar las relaciones con nuestros vecinos y hemos propuesto planes de cooperación trilateral a nuestros asociados de la región. | UN | وقد حاولنا بكل الوسائل تطبيع العلاقات مع جيراننا، واقترحنا على شركائنا في المنطقة خططا للتعاون الثلاثي. |
| También deseo dejar constancia de nuestro agradecimiento a nuestros asociados de la Unión Europea, así como a nuestros amigos de la región. | UN | كما أود أن أسجل امتناننا لشركائنا في الاتحاد الأوروبي، وكذلك لأصدقائنا في منطقتنا. |
| Vaya nuestro agradecimiento especial a nuestros asociados en la cooperación por responder de manera oportuna a esta crisis. | UN | ونتوجه بشكر خاص لشركائنا المتعاونين معنا على تجاوبهم في هذه الأزمة بشكل جيد التوقيت. |
| Al respecto, queremos expresar de nuevo nuestro sincero agradecimiento a nuestros asociados para el desarrollo por la valiosa asistencia que nos han brindado en esa esfera. | UN | ونود أن نعرب مرة أخرى عن عميق شكرنا لشركائنا في التنمية على مساعداتهم المفيدة جدا في هذا الميدان. |
| Estamos agradecidos a nuestros asociados internacionales por habernos apoyado durante este ejercicio. | UN | ونحن مدينون بالشكر لشركائنا الدوليين على توفير الدعم أثناء هذه الممارسة. |
| Agradecemos a nuestros asociados para el desarrollo y al Fondo Mundial de las Naciones Unidas su apoyo y los recursos proporcionados para combatir estas enfermedades. | UN | ونحن ممتنون لشركائنا في التنمية وللصندوق العالمي للأمم المتحدة على الدعم والموارد من أجل مكافحة تلك الأمراض. |
| Deseamos expresar nuestro profundo agradecimiento a nuestros asociados por la flexibilidad y la comprensión que han demostrado durante el proceso de negociaciones. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا العميق لشركائنا للمرونة والتفاهم اللذين أظهروهما أثناء عملية التفاوض. |
| Exhortamos a nuestros asociados en el desarrollo a que cumplan sus obligaciones para rescatar al Nuevo Programa del fracaso desastroso al que parece estar abocado. | UN | ونحن نطلب إلى شركائنا في التنمية الوفاء بالتزاماتهم إذا أريد إنقاذ البرنامج الجديد من إخفاق مأساوي يبدو أنه يتجه صوبه. |
| En el próximo futuro el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia presentará a nuestros asociados, siguiendo mis instrucciones, las propuestas pertinentes de forma detallada. | UN | وفي وقت قريب للغاية، ستقدم وزارة خارجية الاتحاد الروسي، بتكليف مني، عرضا مفصلا إلى شركائنا في هذا الشأن. |
| Invitamos a nuestros asociados en la cooperación y a la gente de buena voluntad a apoyarnos en este importante empeño. | UN | ونطلب إلى شركائنا في التعاون ومن يرجون لنا الخير دعمنا في هذا المسعى الهام. |
| Comparto esas realidades para pedir a nuestros asociados para el desarrollo que entiendan nuestra situación y las prioridades que se derivan de ella. | UN | إن الغرض من تناول تلك الحقائق معكم هو الطلب إلى شركائنا في التنمية أن يقدّروا حالتنا والأوليات المنبثقة عنها. |
| También a ese respecto, pedimos a nuestros asociados tradicionales que presten un apoyo substancial a nuestros esfuerzos de paz. | UN | ونلتمس هنا أيضا من شركائنا التقليديين أن يقدموا دعما كبيرا إلى الجهود الرامية إلى إرساء السلام لدينا. |
| Invitamos a nuestros asociados en el desarrollo a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario. | UN | ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء. |
| Eso también se aplica a nuestros asociados de Europa central. | UN | وذلك ينطبق أيضا على شركائنا في أوروبا الوسطى. |
| Asimismo, quiero dar las gracias al Presidente de la Asamblea General y a nuestros asociados del África central y de la Unión Africana por sus incansables esfuerzos. | UN | وأود أيضا أن أشكر رئيس الجمعية العامة وشركاءنا في وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي على مساعيهم الدؤوبة. |
| Los dos programas figuran en un documento presentado oficialmente a nuestros asociados tradicionales en el desarrollo para recibir su asistencia. | UN | والبرنامجـــان، الواردان فــي وثيقة واحدة، قدما رسميا الى شركائنا التقليديين في التنمية لمساعدتهم. |
| Para concluir, permítaseme, en nombre de nuestro Gobierno, expresar nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas y a nuestros asociados internacionales por su constante apoyo a Timor-Leste. | UN | في الختام، اسمحوا لي بأن أعرب، باسم حكومتي، عن مشاعر الامتنان للأمم المتحدة ولشركائنا الدوليين لمساعدتهم التي لا تنقطع لتيمور - ليشتي. |
| Alentamos a otros países, en particular a nuestros asociados en el diálogo, a que se adhieran. | UN | وشجعنا بلدانا أخرى ولا سيما شركاؤنا في الحوار على القيام بذلك. |
| Antes de concluir, no puedo dejar de expresar nuestro agradecimiento al UNICEF y a nuestros asociados para el desarrollo. | UN | وقبل أن أختتم بياني، لا يفوتني أن أعرب عن تقديرنا لليونيسيف وشركائنا في التنمية. |
| En ese empeño, procuramos comprometer a nuestros asociados para el desarrollo para que proporcionen la financiación que requiere el cumplimiento de esos objetivos. | UN | وفي ذلك المسعى، نحن نطلب التزام شركائنا في التنمية بتوفير التمويل الكافي للوفاء بهذه الأهداف. |