"a nuevas tecnologías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى التكنولوجيات الجديدة
        
    • على التكنولوجيات الجديدة
        
    • على التكنولوجيات الحديثة
        
    • على التكنولوجيا الجديدة
        
    • على تكنولوجيات جديدة
        
    • إلى تكنولوجيات
        
    • تكنولوجيا جديدة
        
    La asistencia debe incluir el acceso a nuevas tecnologías de detección y remoción de minas; UN وينبغي أن تتضمن المساعدات توفير إمكانيات الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها؛
    En consecuencia, es necesario superar los principales obstáculos que impiden que los países en desarrollo obtengan acceso a nuevas tecnologías. UN وبالتالي، فمن الضروري تخطي العقبات الرئيسية التي تمنع البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    Reconociendo también la necesidad de enfrentar los obstáculos con que tropiezan los países en desarrollo en el acceso a nuevas tecnologías, y de tener en cuenta al mismo tiempo la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual y las necesidades especiales de los países en desarrollo, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي للعقبات التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    También es fundamental el acceso a nuevas tecnologías para la remoción de las minas antipersonal. UN ومن اﻷمــور اﻷساسية أيضا الحصول على التكنولوجيات الجديدة اللازمة ﻹزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Las mujeres tienen igualdad de acceso al crédito pero por lo general reciben menor prioridad en el acceso a nuevas tecnologías en agricultura e industria. UN ويحق للمرأة الوصول على نحوٍ متساوٍ إلى الائتمان ولكنها عادة تتلقى أولوية أدنى في الحصول على التكنولوجيات الجديدة في الزراعة والصناعة.
    La mundialización ofrece también acceso a recursos financieros más importantes, a una amplia gama de bienes y servicios a un costo más bajo, a nuevos mercados de exportación y a nuevas tecnologías. UN والعولمة تسمح بتحقيق مدخرات مالية أكبر، وبالوصول إلى مجموعة أكبر من السلع والخدمات بتكلفة أقل، وبالوصول إلى أسواق تصديرية جديدة، وبالحصول على التكنولوجيا الجديدة.
    Además, los gobiernos deberían promover la transformación de microempresas en pequeñas empresas industriales mediante medidas especiales, que podrían consistir en facilitarles el acceso a nuevas tecnologías y proporcionarles capacitación para mejorar sus dotes de gestión. UN 103 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أيضا أن تواصل حكومات أفريقيا وأقل البلدان نموا اتخاذ تدابير خاصة للتشجيع على تنمية المشاريع الصغيرة جدا كي تصبح مشاريع صناعية صغيرة بتسهيل قدرتها على الحصول على تكنولوجيات جديدة وتوفير التدريب لتحسين المهارات الإدارية.
    Sin embargo, la pobreza y la degradación ambiental a menudo están vinculadas, y el desarrollo económico otorga a los países un mejor acceso a nuevas tecnologías, con menor densidad de recursos y menos contaminación. UN غير أن الفقر وتدهور البيئة مرتبطان ببعضهما البعض غالبا، وأن التنمية توفر للبلدان سبل الوصول المحسَّن إلى تكنولوجيات أقل كثافة في الموارد وأقل تلوثا.
    Era necesario descentralizar el sistema de comercio exterior para que los productores nacionales tuvieran acceso a nuevas tecnologías a fin de poder exportar directamente, al tiempo que se eliminaban los intermediarios. UN وإنه من الضروري الأخذ باللامركزية في نظام التجارة الخارجية بغية توفير سبل وصول المنتجين الوطنيين إلى التكنولوجيات الجديدة كي يتمكنوا من التصدير بصورة مباشرة، والاستغناء عن الوسطاء.
    La condición previa para la estabilidad y para un desarrollo económico dinámico es la igualdad de acceso a nuevas tecnologías y a logros científicos modernos. UN والشرط الأساسي للاستقرار والنمو الاقتصادي النشط هو المساواة في حق الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والإنجازات العلمية الحديثة.
    Esta integración permite crear un ámbito que facilite la explotación de las economías de escala y ampliar el acceso a nuevas tecnologías y a servicios complementarios. UN ويمكن لهذا التكامل أن يهيئ النطاق لاستغلال وفورات الحجم وتحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والخدمات المكملة.
    27. Las ETN controlan una elevada proporción de las industrias que hacen un uso intensivo de tecnología, así como el acceso a nuevas tecnologías. UN 27- وتسيطر الشركات عبر الوطنية على حصة رئيسية من الصناعات التي تقوم على كثافة التكنولوجيا وعلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    Esto se hizo por medio de nuestro programa Moebius, a través de la promoción de actividades para establecer contactos, capacitación sobre tecnologías de la información y de la comunicación y la facilitación del acceso a nuevas tecnologías y radios comunitarias en todo el mundo. UN ويتم ذلك من خلال برامجنا المتعلقة بشرعية البث الإذاعي العالمي بتعزيز أنشطة الاتصال الشبكي، والتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتيسير الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة وإلى الإذاعات المحلية في العالم بأسره.
    Los Estados, especialmente aquellos en desarrollo, tendrán un incentivo para adoptar municiones de racimo perfeccionadas sólo si el aumento de los costos queda compensado por el acceso a nuevas tecnologías o por el desarrollo de otras alternativas económicamente viables. UN ولن يكون للبلدان النامية، على وجه التحديد، حافز على اختيار الذخائر العنقودية المطورة إلاَّ إذا تم تعويض التكاليف الأعلى بإتاحة إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة أو بتطوير بدائل أخرى قابلة للإدامة اقتصادياً.
    Los países asiáticos también tropezaban con importantes dificultades en cuanto a las condiciones previas a la liberalización como, por ejemplo, limitaciones de la oferta, la falta de acceso a nuevas tecnologías y financiación y los requisitos de las políticas públicas. UN كما أن هذه البلدان الأخيرة تواجه قيوداً هامة من حيث الشروط المسبقة الخاصة بعملية التحرير، مثل قيود التوريد، وعدم القدرة على الحصول على التكنولوجيات الجديدة والتمويل، ومتطلبات السياسة العامة.
    Entre otras cosas, es importante dotarlas de un mayor acceso a nuevas tecnologías, a los recursos financieros y a los conocimientos científico-técnicos necesarios. UN وفي جملة أمور، فإن من المهم زيادة فرصها في الحصول على التكنولوجيات الجديدة والموارد المالية والمعرفة العلمية والتكنولوجية اللازمة.
    El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debe desempeñar un papel más destacado en la prestación de apoyo a la lucha nacional en favor del desarrollo, lo que entraña, entre otras cosas, facilitar el acceso a nuevas tecnologías y abordar problemas persistentes e incipientes, como el desempleo. UN وينبغي أن يكون لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي دور معزز في دعم الجهود الإنمائية الوطنية، بما في ذلك تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات الجديدة والتصدي للتحديات المزمنة والناشئة، مثل البطالة.
    En la esfera de las comunicaciones y la información, la UNESCO diseñó y ejecutó un programa que implicaba la promoción del acceso de la mujer a nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones y a Internet en tanto que factor del desarrollo. UN وفي مجال الاتصالات والمعلومات، وضعت اليونسكو ونفذت برنامجا لتشجيع حصول المرأة على التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات والإنترنت باعتبارها من عوامل التنمية.
    El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional tienen un papel singular que desempeñar ayudando a los países en desarrollo a mejorar las capacidades humanitarias, los conocimientos y las instituciones que ya poseen, asistiéndoles, entre otras cosas, para que tengan un mayor acceso a nuevas tecnologías, recursos financieros y conocimientos técnicos. UN وتؤدي منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي دورا فريدا في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرات العمل الإنساني القائمة لديها، وتحسين المعرفة والمؤسسات، بما في ذلك، في جملة أمور، الحصول على التكنولوجيا الجديدة والتمويل والخبرات ونقلها إلى البلدان النامية.
    59. Los Estados, especialmente aquellos en desarrollo, tendrán un incentivo para adoptar municiones de racimo perfeccionadas sólo si el aumento de los costos queda compensado por el acceso a nuevas tecnologías o por el desarrollo de otras alternativas económicamente viables. UN 59- لن يكون للدول، وبخاصة النامية من بينها، حافز للتحول إلى الذخائر العنقودية المحسنة إلاَّ إذا وَجَدت في إمكانية الحصول على تكنولوجيات جديدة أو في إمكانية تطوير بدائل أخرى لها مقومات البقاء الاقتصادية،
    Al liberalizar la industria de las telecomunicaciones y poner en práctica unos marcos jurídicos y reglamentarios favorables, los países africanos han conseguido acceder a nuevas tecnologías y recursos de inversión que han ayudado a modernizar y ampliar sus sistemas. UN وبتحرير قطاع الاتصالات ووضع أطر قانونية وتنظيمية ملائمة تمكّنت البلدان الأفريقية من الوصول إلى تكنولوجيات وموارد استثمار جديدة ساعدت على تحديث نظمها وتوسيعها.
    Acceder a nuevas tecnologías mejora nuestras capacidades para desarrollarnos. UN ومن شأن حيازة تكنولوجيا جديدة أن تحسن قدرتنا على التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus