"a observadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمراقبين
        
    • مراقبين
        
    • إلى المراقبين
        
    • مراقبون
        
    • من المراقبين
        
    • لمراقبين
        
    • ومراقبين
        
    • أمام المراقبين
        
    • بالمراقبين
        
    • وللمراقبين
        
    La conferencia podría estar abierta a observadores de otros Estados e instituciones internacionales. UN وينبغي أن يكون المؤتمر مفتوحا للمراقبين من الدول اﻷخرى والمؤسسات الدولية.
    El Comité debería estar abierto a observadores y Partes que no sean miembros del Comité. UN ينبغي أن تكون اللجنة مفتوحة للمراقبين والأطراف غير الأعضاء في اللجنة.
    La disminución de la suma destinada a observadores militares se debe a la reducción del número de observadores de 810 a 760. UN ويعزى النقصان بالنسبة للمراقبين العسكريين إلى خفض عدد المراقبين من 810 إلى 760.
    ii) Invitación a observadores a los lanzamientos de objetos espaciales, de forma voluntaria; UN `2` دعوة مراقبين لحضور عمليات إطلاق مركبات فضائية على أساس طوعي؛
    Estas tareas se habían asignado temporalmente a observadores militares. UN وقد أُسندت هذا المهام إلى المراقبين العسكريين بصفة مؤقتة.
    A partir de ese día, sus abogados asistieron a las sesiones del tribunal, junto a observadores de las embajadas británica y estadounidense en Yaundé. UN ولقد حضر محاميه وكذلك مراقبون من سفارتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة في ياوندي جميع جلسات المحكمة منذ ذلك الحين.
    Se permitió a observadores internacionales y locales, así como a abogados defensores, que asistieran a los juicios; no obstante, surgieron inquietudes en lo que se refiere a las garantías procesales. UN وقد سُمح لعدد من المراقبين الدوليين والمحليين، فضلا عن محامي الدفاع، بحضور المحاكمات؛ بيد أنه ثارت الشواغل إزاء مدى الالتزام بمعايير المحاكمة النزيهة.
    Con arreglo a una, el mandato de la Fuerza se confiaría a observadores militares que recibirían apoyo de un pequeño elemento de infantería. UN اﻷول هو أن يعهد بولاية القوة لمراقبين عسكريين، يساندهم عنصر صغير من المشاة.
    Además, la Fuerza dio apoyo limitado a observadores internacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y de la Unión Europea. UN كما قدمت القوة الدولية دعما محدودا للمراقبين الدوليين التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    Se reservará un número limitado de asientos a observadores de organizaciones de la sociedad civil. UN وسيجري تخصيص عدد محدود من المقاعد للمراقبين من منظمات المجتمع المدني.
    Se aplica a las estimaciones correspondientes a observadores militares y policía de las Naciones Unidas un factor vacantes del 5%. UN ويطبق عامل شغور بنسبة 5 في المائة على تقديرات الاحتياجات للمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة.
    Se reservará un número limitado de asientos a observadores de organizaciones de la sociedad civil. UN وسيجري تخصيص عدد محدود من المقاعد للمراقبين من منظمات المجتمع المدني.
    Dietas pagadas a observadores civiles, entre 2005 y 2007, en la Comisión Mixta Camerún-Nigeria UN بدل الإقامة اليومي المدفوع للمراقبين المدنيين، من 2005 إلى 2007، في لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة
    La IPBES no proporciona asistencia financiera a observadores para participar en el proceso de la plataforma. UN ولا يقدم المنبر مساعدة مالية للمراقبين من أجل المشاركة في أعمال المنبر.
    También en 2006, el mismo ejército atacó un puesto del ONUVT en el sur del Líbano, matando a observadores de la tregua. UN وفي عام 2006 أيضا، هاجم نفس الجيش موقعا لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في جنوب لبنان وقتل مراقبين للهدنة.
    El Japón también ha destacado a observadores electorales en otros varios países para ayudarlos en sus esfuerzos de democratización. UN وأرسل اليابان أيضا مراقبين لﻹشراف على الانتخابات في عدة بلدان لمساعدتها في الجهود التي تبذلها من أجل التحول الديمقراطي.
    Sugirió que en el futuro se invitara a observadores de otras regiones para intercambiar experiencias, lo que daría realce a esa actividad. UN واقترحـت أن يجرى مستقبلا دعوة مراقبين من مناطق أخرى لتبادل الخبرات، بما يعزز النشاط.
    Se han dado casos en los que se ha pedido a observadores militares que intervengan en actividades de información militar. UN وذكر أنه كانت هناك حالات طُلب فيها إلى المراقبين العسكريين القيام بأعمال الاستخبارات العسكرية.
    Se ha invitado a observadores internacionales para que vigilen todas las etapas del proceso electoral. UN ودعي مراقبون دوليون لرصد كافة مراحل عملية الانتخابات.
    Ya se encuentran en Haití varias misiones internacionales de observadores electorales, que ya han comenzado sus actividades de observación, incluidas las agrupadas en torno a la Misión Internacional de Supervisión de las Elecciones en Haití, grupo especial que congrega a observadores internacionales, la Fundación Internacional para los Sistemas Electorales y la Unión Europea. UN وتوجد حاليا عدة بعثات لمراقبين انتخابيين دوليين وصلوا إلى هايتي، وشرعت هذه البعثات في مهامها الرقابية، بما في ذلك البعثات المنظمة من خلال البعثة الدولية لرصد الانتخابات في هايتي، وهي عبارة عن مجموعة شاملة مخصصة من المراقبين الدوليين؛ والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية؛ والاتحاد الأوروبي.
    El Gobierno ha adoptado la encomiable decisión de dar acceso a observadores independientes para que visiten a los niños combatientes capturados. UN واتخذت الحكومة قراراً يستحق الإشادة وهو السماح لمراقبين مستقلين بالوصول إلى الأطفال المقاتلين الذين جرى اعتقالهم.
    Este taller reunió a especialistas en la materia de Alemania, Bélgica, los Países Bajos, Suecia y Turquía, así como a observadores de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وضمت حلقة العمل المذكورة أخصائيين في هذا المجال من ألمانيا وبلجيكا وتركيا والسويد وهولندا ومراقبين عن المنظمات الدولية الحكومية وعن المنظمات غير الحكومية.
    De conformidad con las disposiciones del párrafo 7 del artículo 22 se prevé que los períodos de sesiones del CCT estén abiertos a observadores de conformidad con el reglamento. UN وتمشياً مع أحكام الفقرة ٧ من المادة ٢٢ من المتوقع أن تكون دورات اللجنة مفتوحة أمام المراقبين وفقاً للنظام الداخلي.
    Se ha aplicado un factor de vacantes del 20% y del 30% a las estimaciones correspondientes a observadores militares y personal de policía, respectivamente. UN وطبق عامل شغور يبلغ 20 و 30 في المائة للتقديرات المتعلقة بالمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة، على التوالي.
    El Territorio debe estar abierto a la prensa internacional, a observadores independientes y a organizaciones defensoras de los derechos humanos. UN كما ينبغي فتح اﻹقليم للصحافة الدولية، وللمراقبين المستقلين ولمنظمات حقوق الانسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus