"a obtener asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحصول على المساعدة
        
    • في الحصول على مساعدة
        
    • في الحصول على مساعدات
        
    • على الحصول على المساعدة
        
    iii) Les ayudará a obtener asistencia médica, psicológica o de otra índole que sea apropiada; UN `3 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛
    iii) Les ayudará a obtener asistencia médica, psicológica o de otra índole que sea apropiada; UN `3 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛
    v) Les ayudará a obtener asistencia médica, sicológica o de otra índole que sea apropiada; UN `5 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛
    Pese a que el proyecto de estatuto contiene disposiciones relativas al derecho del presunto culpable a obtener asistencia judicial, nada dice sobre la situación del abogado defensor. UN وعلى الرغم من أن مشروع النظام اﻷساسي يتضمن أحكاما ترعى حق المتهم في الحصول على مساعدة محام، فإنها لا تقول شيئا عن الوضع القانوني للمحامي.
    Por otra parte, el esbozo de ideas preliminares comprometía a las Naciones Unidas a ayudar a la parte turcochipriota a obtener asistencia financiera internacional. UN على أن مشروع اﻷفكار من ناحية أخرى ألزم اﻷمم المتحدة بمساعدة الجانب القبرصي التركي في الحصول على مساعدات مالية دولية.
    Además de contribuir a lograr justicia a nivel internacional, los defensores de los derechos humanos en Darfur reciben a las víctimas de torturas y palizas, investigan las presuntas infracciones, ayudan a las víctimas a obtener asistencia médica y de otro tipo y prestan servicios jurídicos para asegurar que la policía y las autoridades judiciales ofrezcan una respuesta adecuada. UN وعلاوة على هذا التأثير المتعلق بتحقيق العدل الدولي، يستقبل المدافعون عن حقوق الإنسان في دارفور ضحايا التعذيب والضرب، ويحققون في الانتهاكات المزعومة، ويساعدون الضحايا على الحصول على المساعدة الطبية ومساعدات أخرى، ثم يوفرون التمثيل القانوني لكفالة الاستجابة المناسبة للشرطة والسلطات القضائية.
    iii) Les ayudará a obtener asistencia médica, psicológica o de otra índole que sea apropiada; UN `3 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛
    Las autoridades penitenciarias ayudarán a la mujer a obtener asistencia jurídica. UN وعلى سلطات السجن أن تساعد هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية.
    Las autoridades penitenciarias ayudarán a la mujer a obtener asistencia jurídica. UN وعلى سلطات السجن أن تساعد هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية.
    Las autoridades penitenciarias ayudarán a la mujer a obtener asistencia jurídica. UN وتساعد سلطات السجن هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية.
    Las autoridades penitenciarias ayudarán a la mujer a obtener asistencia jurídica. UN وعلى سلطات السجن أن تساعد هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية.
    Las autoridades penitenciarias ayudarán a la mujer a obtener asistencia jurídica. UN وعلى سلطات السجن أن تساعد هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية.
    Las autoridades penitenciarias ayudarán a la mujer a obtener asistencia jurídica. UN وعلى سلطات السجن أن تساعد هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية.
    Las autoridades penitenciarias ayudarán a la mujer a obtener asistencia jurídica. UN وتساعد سلطات السجن هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية.
    Las autoridades penitenciarias ayudarán a la mujer a obtener asistencia jurídica. UN وتساعد سلطات السجن هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية.
    En virtud de los acuerdos de paz, la MINUGUA está autorizada a obtener asistencia y cooperación de las organizaciones internacionales cuyo mandato sea pertinente a los asuntos que abarcan los acuerdos de paz. UN البعثة مفوضة، بموجب اتفاقات السلام، في الحصول على المساعدة والتعاون من المنظمات الدولية التي تتصل ولايتها باﻷمور المشمولة باتفاقات السلام.
    Las Naciones Unidas deben ayudar a obtener asistencia humanitaria de emergencia para la reconstrucción y la rehabilitación de Sierra Leona. UN ١٦ - ينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد في الحصول على المساعدة اﻹنسانية الطارئة من أجل جهود التعمير واﻹنعاش في سيراليون.
    En caso contrario, el juez de instrucción deberá notificar oficialmente al acusado la naturaleza y la causa de los cargos y le informará de su derecho a obtener asistencia letrada de su elección o, de lo contrario, le proporcionará esa asistencia. UN وعلى العكس يصدر قاضي التحقيق تكليفاً بالحضور يوضح فيه طبيعة التهمة الموجهة ويبلغ المتهم بحقه في الحصول على مساعدة قانونية من اختياره وإن لم يستطع يكون لـه الحق في تخصيص مساعدة لـه.
    101. En la Federación de Rusia se garantiza el derecho a obtener asistencia letrada cualificada. En los casos previstos por la ley, la asistencia letrada se presta gratuitamente. UN 101- ويضمن الاتحاد الروسي الحق في الحصول على مساعدة قانونية يقدمها شخص مؤهل بالمجان في الحالات التي ينص عليها القانون.
    25. En enero de 2012 entró en vigor la Ley de asistencia jurídica gratuita, por la que el Estado garantiza a los ciudadanos el derecho a obtener asistencia jurídica calificada en todo el territorio en la Federación de Rusia. UN 25- وفي كانون الثاني/يناير 2012، دخل حيز النفاذ قانون المساعدة القانونية المجانية الذي ينص على ضمان الدولة لحق المواطنين في الحصول على مساعدة قانونية مؤهلة مجانية في كامل إقليم روسيا.
    El Gobierno también se ocupa de ayudar a algunos territorios a obtener asistencia económica y comercial de la Unión Europea. UN كما تسعى المملكة المتحدة إلى مساعدة بعض الأقاليم في الحصول على مساعدات اقتصادية تجارية من الاتحاد الأوروبي.
    Mecanismos para vincular las actividades del plan de vigilancia mundial con los planes de aplicación nacionales como una opción que, en el caso de algunos países, podría ayudar a obtener asistencia financiera (por ejemplo, a través del Fondo para el Medio Ambiente Mundial); UN (ب) آليات لربط أنشطة خطة الرصد العالمية بخطط التنفيذ الوطنية كخيار يمكن أن يساعد بعض البلدان في الحصول على مساعدات للتمويل (من مرفق البيئة العالمية، مثلا)؛
    El ACNUR ha nombrado a esas personas " enlaces honorarios " con la función de supervisar la llegada de los solicitantes de asilo, ayudar a los refugiados a obtener asistencia jurídica y servicios básicos y facilitar los contactos del ACNUR con las autoridades nacionales. UN وقد عينت المفوضية هؤلاء الأشخاص بوصفهم " مسؤولي اتصال شرفيين " تتمثل مهمتهم في متابعة وصول ملتمسي اللجوء ومساعدة اللاجئين على الحصول على المساعدة القانونية والخدمات الأساسية، وتسهيل اتصالات المفوضية بالسلطات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus