Ya se han tomado una serie de medidas para resolver esa situación, entre ellas, la amortización de puestos, los traslados a oficinas sobre el terreno y la renovación de los nombramientos. | UN | وقد بوشر في اتخاذ عدد من الخطوات لمعالجة هذا الوضع، بما في ذلك التناقص الطبيعي من خلال إنتهاء الخدمة، ونقل الانتداب إلى المكاتب الميدانية، وتغيير التعيينات. |
La Sección de Planificación de Programas y Presupuesto presta servicios y asesoramiento en materia presupuestaria en relación con 30 actividades sufragadas con cargo al presupuesto ordinario y mediante recursos extrapresupuestarios a oficinas de Ginebra y a entidades externas. | UN | ويقدم قسم تخطيط البرامج والميزانية خدمات ويسدي المشورة في مجال الميزنة إلى المكاتب الكائنة في مركز العمل وإلى كيانات خارجية بشأن 30 نشاطا ممولا من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية. |
En los presupuestos ulteriores se han seguido previendo las visitas de la Comisión Consultiva a oficinas de las Naciones Unidas en el extranjero y a las oficinas de los organismos especializados. | UN | ثم ظلت الميزانيات اللاحقة تتكفل بزيارات اللجنة الاستشارية إلى مكاتب اﻷمم المتحــدة وإلى مكاتب الوكالات المتخصصة. |
En el cuadro III se indican los bienes vendidos a oficinas y organismos de las Naciones Unidas, así como a instituciones privadas y particulares. | UN | ويورد الجدول الثالث قائمة بالموجودات التي بيعت إلى مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وكذلك الموجودات التي بيعت إلى المؤسسات الخاصة واﻷفراد. |
En 1996 hubo dos casos en que equipo de propiedad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se traspasó o prestó a oficinas sobre el terreno del Tribunal. | UN | وكان هناك حالتان في عام ١٩٩٦ نقلت فيهما معدات مملوكة ﻹدارة عمليات حفظ السلام أو تم تأجيرها للمكاتب الميدانية للمحكمة. |
De ese total de funcionarios, 22 estarían destinados en el cuartel general y 186 serían asignados a oficinas sobre el terreno. | UN | ومن أصل هذا المجموع، سيعين 22 موظفا في المقر بينما سيعين 186 موظفا آخر في المكاتب الميدانية. |
Traslado de tres puestos de oficial de asuntos civiles a oficinas sobre el terreno | UN | تعيين 3 موظفين للشؤون المدنية في مكاتب ميدانية |
Presta servicios de edición, traducción, procesamiento de textos, imprenta y distribución de documentos a oficinas y centros de la CEPAL; | UN | يوفر خدمات تحرير وترجمة الوثائق وتجهيز النصوص وطباعتها وتوزيعها على مكاتب ومراكز اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
El acceso al sitio de las Naciones Unidas en la Web no sólo facilita nuestro trabajo, sino que permite que las actividades de la Organización se difundan a oficinas, bibliotecas, servicios de noticias y hogares en todo el mundo. | UN | وقال إن الوصول إلى موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية لم ييسر أعمال الوفود فحسب، بل نجح أيضا في إدخال عمل المنظمة إلى المكاتب والمكتبات ووكالات اﻷنباء والمنازل في كل أنحاء العالم. |
v) Mantenimiento de un inventario de equipo y tramitación de los préstamos provisionales de equipo de procesamiento de datos a oficinas, funciones especiales y conferencias, incluido el apoyo logístico para las reposiciones en gran escala; | UN | ' ٥` الاحتفاظ بقائمة جرد للمعدات، وتجهيز اﻹعارات المؤقتة لمعدات تجهيز البيانات إلى المكاتب وإلى اﻷنشطة والمؤتمرات الخاصة، بما في ذلك تقديم الدعم السوقي لعمليات اﻹحلال الكبيرة؛ |
v) Mantenimiento de un inventario de equipo y tramitación de los préstamos provisionales de equipo de procesamiento de datos a oficinas, funciones especiales y conferencias, incluido el apoyo logístico para las reposiciones en gran escala; | UN | `٥` الاحتفاظ بقائمة جرد للمعدات، وتجهيز اﻹعارات المؤقتة لمعدات تجهيز البيانات إلى المكاتب وإلى اﻷنشطة والمؤتمرات الخاصة، بما في ذلك تقديم الدعم السوقي لعمليات اﻹحلال الكبيرة؛ |
La Dirección de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos informó a la OSSI de que se había establecido un programa de información, a fin de que todos los nuevos funcionarios reciban información sobre las normas financieras y los procedimientos administrativos de las Naciones Unidas antes de asignarlos a oficinas sobre el terreno. | UN | أبلغت إدارة المفوضية مكتب الرقابة الداخلية بأن العمل جار على إنشاء برنامج إحاطة كيما يحاط جميع الموظفين الجدد بالقواعد المالية والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة قبل إيفادهم إلى المكاتب الميدانية. |
La Sección de Planificación de Programas y Presupuesto presta servicios y asesoramiento en materia presupuestaria en relación con 30 actividades sufragadas con cargo al presupuesto ordinario y mediante recursos extrapresupuestarios, tanto a oficinas de ese lugar de destino como a entidades de otros lugares. | UN | وفي مجال الميزنة، يقدم قسم تخطيط البرامج والميزانية خدمات ويسدي المشورة إلى المكاتب الكائنة في مركز العمل وإلى كيانات خارجة بشأن 30 نشاطا ممولا من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية. |
i) Visitas periódicas de verificación del cumplimiento de las recomendaciones y de inspección a oficinas de las Naciones Unidas fuera de la Sede; | UN | ' ١` الاضطلاع بزيارات دورية إلى مكاتب اﻷمم المتحدة خارج المقر لرصد الامتثال والتفتيش؛ |
Debe concederse prioridad a la CESPAP y a las demás comisiones regionales que tengan problemas similares cuando la Oficina de Gestión de Recursos Humanos examine probables candidatos para ser transferidos a oficinas fuera de la Sede. | UN | وأضافت أن اللجنة اﻹقليمية واللجان اﻹقليمية اﻷخرى التي تعاني من مشاكل مماثلة ينبغي أن تولى لها اﻷولوية عند اختيار مكتب إدارة الموارد البشرية لمرشحين محتملين قصد نقلهم إلى مكاتب غير المقر. |
El equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre se traslada a oficinas dentro de las instalaciones del INGC | UN | الفريق ينتقل إلى مكاتب داخل المعهد الوطني لإدارة الكوارث |
Apoyo administrativo a oficinas fuera de la sede en Nairobi | UN | الدعم الإداري للمكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي بنيروبي |
Sin embargo, la Junta examinó el estado de aplicación del método armonizado para las transferencias en efectivo en sus visitas a oficinas en los países. | UN | ومع ذلك فقد استعرض المجلس حالة تنفيذ تلك الطريقة خلال الزيارات التي قام بها للمكاتب القطرية. |
Actualmente, Islandia tiene tres oficiales subalternos del cuadro orgánico adscritos a oficinas del PNUD en los países, y todos ellos son mujeres. | UN | ولدى أيسلندا حاليا ثلاث موظفات فنيات مبتدئات معينات في المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Un total de 3.188 funcionarios ya se han trasladado a oficinas provisionales en locales alquilados para ese fin o de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | ونقل فعلا 188 3 موظفا في المجموع إلى أماكن إيواء مؤقتة في مكاتب مستأجرة حديثا وفي مبان تابعة للأمم المتحدة. |
En consecuencia, el Equipo recomienda que el Comité indique claramente que la inclusión en la Lista, salvo que esté expresamente limitada a oficinas determinadas, se aplica a todas las oficinas de una organización en todos los Estados Miembros, se hayan o no mencionado específicamente. | UN | ومن ثم، يوصي الفريق بأن توضح اللجنة أنه، حيث لا تقتصر الأسماء الواردة في القائمة صراحة على مكاتب بعينها، فإن تلك الأسماء تنطبق على كل مكاتب المنظمة في جميع الدول الأعضاء، سواء ذكر ذلك تحديدا أم لم يُذكر. |
Se ha distribuido ampliamente a oficinas nacionales de estadística y otras organizaciones. | UN | ووزع هذا الدليل على نطاق واسع على المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الأخرى. |
Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de reforzar la presencia regional del PNUMA sin debilitar su sede. Algunas delegaciones expresaron su apoyo al traslado de ciertas dependencias de la sede a oficinas regionales, de acuerdo con la recomendación; | UN | وعلقت وفود عديدة على ضرورة تعزيز الحضور الاقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، دون اضعاف قدرة مقره، وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لنقل بعض وحدات المقر الى المكاتب الاقليمية وفقا لما ورد في التوصية؛ |
26B.24 La consignación para viajes correspondiente al bienio de 1994-1995 incluía un aumento significativo debido al viaje de oficiales de presupuesto a oficinas situadas fuera de las sedes para estudiar más a fondo su funcionamiento. | UN | ٦٢ باء-٤٢ اشتمل المبلغ المخصص للسفر لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ على زيادة كبيرة تتعلق بسفر موظفي ميزانيات البرامج الى مكاتب خــارج المقر لاكتساب فهم أفضل للطريقة التي تعمل بها. |
El edificio debería tener dos plantas más destinadas a oficinas. | UN | وهذه الزيادة تعادل إضافة طابقين جديدين من الحيز المكتبي. |
El concepto se aplicaba a oficinas separadas pero conectadas entre sí por una red intranacional que facilitaba el intercambio de informaciones, prácticas y conocimientos especializados. | UN | ويجري تطبيق ذلك المفهوم حيثما تكون هناك مكاتب متفرقة تتصل ببعضها عن طريق شبكة داخلية موجودة داخل البلد وتيسر تبادل المعلومات والممارسات والخبرات. |