| ¿Cómo habéis perdido los cinco sentidos? No hay hombre más maltratado que yo. Me han aferrado, encerrado a oscuras, visitado... | Open Subtitles | عاملوني بشكل غير أنساني يضعونني في الظلام يرسلون الي كاهناً حميراً ويفعلون مابوسعهم ليواجهونني وكأني فاقد عقلي |
| Siento que llegué a oscuras y que me voy a una mayor oscuridad. | Open Subtitles | أشعر بأنني أتيت هنا في الظلام و سأغادر إلى ظلمة أكبر |
| a oscuras no se puede materializar y no ve nada, igual que nosotros. | Open Subtitles | ولا يستطيع أن يظهر في الظلام ولا يستطيع أن يرانا أيضاً |
| Más que un buen café, más que dormir a oscuras, más que llevar faldas. | Open Subtitles | اكثر من اشتياقى للقهوة و النوم فى الظلام و اكثرمن ارتدائى للتنورة |
| b) Prohíban medidas como la reclusión en celdas a oscuras o en régimen de aislamiento o cualquier otro castigo que pueda poner en peligro la salud física o mental del niño; | UN | (ب) حظر الحبس في زنزانة مظلمة أو ضيقة أو الحبس الانفرادي، أو أي عقوبة أخرى يمكن أن تكون ضارة بصحة الطفل البدنية أو العقلية؛ |
| Por suerte, cada uno olía diferente, así que no había confusiones ni siquiera a oscuras. | Open Subtitles | لحسن الحظ، كُلّ واحد له ..عطر مختلف. لذا لا يوجد أحتمالٌ للخطأ، حتى في الظلامِ. |
| Es como estar en la jungla, a oscuras con mala información y compañeros poco fiables. | Open Subtitles | انت في الغابة غالبا في الظلام مع معلومات سيئة وشريك لايمكن الاعتماد عليه |
| Es ya sea totalmente a oscuras o parte del encubrimiento. ¿Que pasa contigo? | Open Subtitles | فهو إما تماما في الظلام أو جزء من التستر. ماذا عنك؟ |
| Después oyó dos reactores que despegaban a oscuras y seguían el mismo rumbo que el avión grande. | UN | ثم سمع طائرتين نفاثتين تقلعان في الظلام في نفس الاتجاه الذي اتبعته الطائرة الأكبر حجما. |
| Y empezamos a escanear sus cerebros antes de que la historia comenzara, mientras estaban recostados a oscuras, esperando el inicio de la historia. | TED | والذي تم مسح أدمغتهم قبل بداية القصة، وبينما هم مستلقون في الظلام في انتظار بدأ القصة. |
| Y de repente me di cuenta de algo: de que estaba completamente a oscuras. | TED | وفجأة أدركت شيئا: كان سابقاً في الظلام تماماً. |
| Incluso tuvimos, un ministro del gobierno nos dijo una vez que nos cepilláramos los dientes a oscuras. | TED | حتى أننا كان لدينا, مرة أخبرنا وزير حكومي مرة بأنه يجب أن أسوّك أسناني في الظلام |
| ¿Podrás hacerlo a oscuras? | Open Subtitles | هل تعتقدين انك تستطيعين ان تفعليها في الظلام |
| Me senté a oscuras para ahorrarle los gastos de electricidad. | Open Subtitles | لقد جلست في الظلام حتى .أوفر عليك ثمن الكهرباء |
| Perdemos luz. No quisiera operar esto a oscuras. | Open Subtitles | سيحل الظلام وأنا لا أريد أن أحلَق بهذه الطائرة في الظلام |
| Últimamente no quiere dormir sin luz, y si se despierta a oscuras tendrá miedo. | Open Subtitles | دع الضوء مناراً. إنه يكره الظلام. إذا استيقظ في الظلام, سيخاف. |
| - Si quiero estar a oscuras, me quedo en casa - Sí, y gratis. | Open Subtitles | لو كنت اريد ان اجلس فى الظلام لكنت فعلتها فى المنزل نعم... |
| b) Prohíban medidas como la reclusión en celdas a oscuras o en régimen de aislamiento o cualquier otro castigo que pueda poner en peligro la salud física o mental del niño; | UN | (ب) حظر الحبس في زنزانة مظلمة أو ضيقة أو الحبس الانفرادي، أو أي عقوبة أخرى يمكن أن تكون ضارة بصحة الطفل البدنية أو العقلية؛ |
| Ahora estamos a oscuras Solo digo que... | Open Subtitles | اننا فظيعين في الظلامِ كُلّ مأَقُولُه نحن بحاجة الي النظام |
| Y tú ahora te quedarás a oscuras y piensa en lo que has hecho. | Open Subtitles | و يمكنك أن تجلس هناك بالظلام و فكر بما فعلت |
| La sala estaba a oscuras. | Open Subtitles | ، الغرفة كانت مُظلمة رأيتُ فقط كومة مبهمة ملقاة على الأرض |
| Estábamos transmitiendo a Nueva York, pero se quedaron a oscuras. | Open Subtitles | لقد كنا نرسل الأخبار الى نيويورك ثم أظلمت نيويورك بالكامل |
| Y en el África subsahariana, más de la mitad de la población vive a oscuras. | TED | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يعيش أكثر من نصف السكان في ظلام دامس. |
| Sin las luces del sumergible estaría completamente a oscuras. | Open Subtitles | ..بدون إضاءة الغواصة سيكون الجوار مظلما تماما |