"a países desarrollados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى البلدان المتقدمة النمو
        
    • إلى بلدان متقدمة النمو
        
    • إلى الدول المتقدمة النمو
        
    • الى البلدان المتقدمة النمو
        
    • عن البلدان المتقدمة النمو
        
    En el Caribe y el norte de África, la proximidad geográfica a países desarrollados constituyó una ventaja. UN وفي منطقة البحر الكاريبي وشمال أفريقيا، يعتبر القرب الجغرافي إلى البلدان المتقدمة النمو ميزة.
    El desarrollo económico desigual entre países fomenta la migración forzada a países desarrollados. UN والتفاوت في التنمية الاقتصادية بين البلدان يُشجع على الهجرة القسرية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Exportaciones de los países de importancia fundamental a países desarrollados y países en desarrollo UN صادرات البلدان المحورية إلى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    Profundamente preocupada por el número cada vez mayor de mujeres y niñas que son objeto de trata, inclusive con destino a países desarrollados, así como dentro de las regiones y los Estados y entre ellos, y por el hecho de que también los hombres y los niños varones son víctimas de la trata, inclusive con fines de explotación sexual, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن، بما في ذلك الاتجار بهن ونقلهن إلى بلدان متقدمة النمو والاتجار بهن داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والفتيان أيضا ضحايا للاتجار، بما فيه الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    El éxodo de trabajadores del SIDA que se trasladan a países desarrollados requiere un mecanismo para que los países receptores puedan apoyar la capacitación de otros trabajadores en sus países de origen. UN وقد تتطلب هجرة مهنيي الصحة إلى البلدان المتقدمة النمو أدوات تضعها البلدان المتلقية لتدريب آخرين في بلدانهم الأصلية.
    En contra de la creencia popular, hay menos migrantes internacionales que se desplazan de países en desarrollo a países desarrollados que los que se desplazan de un país en desarrollo a otro o de un país desarrollado a otro. UN وعلى عكس التصور الشائع، فإن عدد المهاجرين الدوليين الذين ينتقلون من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو هو أقل من أولئك الذين ينتقلون من بلد نام إلى آخر، أو بين البلدان المتقدمة النمو.
    2. Exportaciones de los países de importancia fundamental a países desarrollados y países en desarrollo UN 2 - صادرات البلدان المحورية إلى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    En los últimos tiempos, no obstante, las corrientes financieras internacionales se han desviado de este patrón y cada vez más países en desarrollo realizan transferencias netas de recursos financieros a países desarrollados. UN 2 - حادت التدفقات المالية الدولية في السنوات الأخيرة عن هذا النمط وتزايد عدد البلدان النامية التي تقوم بتحويلات صافية من الموارد المالية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    El Relator Especial reconoce que la migración de los profesionales de la salud de países en desarrollo a países desarrollados puede tener efectos positivos, no sólo para los propios migrantes sino también para los países en desarrollo. UN ويعترف المقرر الخاص بأن هجرة الفنيين الصحيين من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو قد يكون لها آثار إيجابية بالنسبة إلى المهاجرين أنفسهم، بل بالنسبة للبلدان النامية أيضا.
    El valor de las transferencias netas de países con economías en transición a países desarrollados ascendió a 80.000 millones de dólares en 2005. UN وزادت قيمة صافي التحويلات من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى البلدان المتقدمة النمو لتبلغ 80 بليون دولار في عام 2005.
    Durante el período comprendido entre 1990 y 2005 la migración a países desarrollados siguió siendo elevada. UN 139- وظلت الهجرة إلى البلدان المتقدمة النمو عاليـة خلال الفترة 1990-2005.
    Aranceles medios aplicados a las exportaciones de productos agrícolas, prendas de vestir y textiles a países desarrollados de economía de mercado con los que el país tiene UN متوسط التعريفات المفروضة على صادرات المنتجات الزراعية والملابس والمنسوجات إلى البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصادات السوقية والتي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية معها
    Aunque en cada país los administradores públicos encaran tareas y retos peculiares a cada país, hay algunos problemas que parecen ser comunes a los administradores, dependiendo de si pertenecen a países desarrollados o en desarrollo. UN وفـــي الوقت الذي يواجه فيــه القائمون باﻹدارة العامة في كل بلد مهام وتحديــات خاصة به، فإن بعض التحديـــات تبـــدو مشتركة لـــدى القائمين باﻹدارة، وفقا لما إذا كانـــوا ينتمون إلى البلدان المتقدمة النمو أو النامية.
    El comercio de los países en desarrollo destinado a países desarrollados ha mantenido prácticamente la misma proporción dentro del comercio mundial de manufacturas durante ese período, creciendo aproximadamente un 10%, anual, y el comercio entre países desarrollados y países en desarrollo y entre países de altos ingresos creció alrededor de un 8% anual en ese período. UN وحافظت التجارة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو تقريبا على حصتها من التجارة العالمية في المصنوعات، حيث تنمو بنسبة 10 في المائة تقريبا سنويا. وزادت التجارة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية النمو وبين البلدان ذات الدخل المرتفع بنسبة حوالي 8 في المائة خلال هذه الفترة.
    Por lo que respecta a la energía, el petróleo y el gas constituyen el grueso de las exportaciones de la región, sobre todo a países desarrollados. UN 45 - وفيما يتعلق بالطاقة، يشكل النفط والغاز الجانب الأعظم من صادرات منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وبخاصة إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Todos los años, miles de ingenieros, científicos y otros intelectuales con un gran talento abandonan países en desarrollo y emigran a países desarrollados en busca de mejores condiciones de vida, entre otros motivos. UN 22 - في كل عام، يغادر آلاف المهندسين والعلماء من أصحاب المواهب الرفيعة وغيرهم من المفكرين البلدان النامية ويختارون الهجرة إلى البلدان المتقدمة النمو بحثاً عن مستوى معيشي أفضل، في جملة أسباب.
    Profundamente preocupada por el número cada vez mayor de mujeres y niñas que son objeto de trata, inclusive con destino a países desarrollados, así como dentro de las regiones y los Estados y entre ellos, y por el hecho de que también los hombres y los niños varones son víctimas de la trata, inclusive con fines de explotación sexual, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن، بما في ذلك الاتجار بهن ونقلهن إلى بلدان متقدمة النمو والاتجار بهن داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والفتيان أيضا ضحايا للاتجار، بما فيه الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    Profundamente preocupada por el número cada vez mayor de mujeres y niñas que son objeto de trata, inclusive con destino a países desarrollados, así como dentro de las regiones y los Estados y entre ellos, y por el hecho de que también los hombres y los niños varones son víctimas de la trata, inclusive con fines de explotación sexual, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن، بما في ذلك الاتجار بهن ونقلهن إلى بلدان متقدمة النمو والاتجار بهن داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والفتيان أيضا ضحايا للاتجار، بما فيه الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    Sin embargo, cuando no se ha aplicado dicha cláusula, sólo un 19% de las exportaciones de países en desarrollo a países desarrollados ha gozado de un tratamiento preferencial " real " . UN غير أنه، خارج ذلك الإطار، لم يستفد من المعاملة التفضيلية " الحقيقية " سوى 19 في المائة من صادرات الدول النامية إلى الدول المتقدمة النمو.
    No obstante, ha aumentado el número de refugiados y de migrantes interregionales, particularmente los que se dirigen a países desarrollados. UN ومع ذلك، يتزايد عدد اللاجئين والمهاجرين بين المناطق، وبخاصة المتجهين منهم الى البلدان المتقدمة النمو.
    Aproximadamente dos tercios de los asistentes eran originarios de países en desarrollo y el resto representaban a países desarrollados, donantes y organismos multilaterales. UN وقدم ثلثا المشاركين تقريبا من البلدان النامية، وشكل الثلث الآخر ممثلون عن البلدان المتقدمة النمو والجهات المانحة والوكالات المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus