Todos los ciudadanos tienen asimismo derecho a participar en la toma de las decisiones que afecten a su bienestar o a sus oportunidades de desarrollo. | UN | وبالمثل، لجميع المواطنين الحق في المشاركة في صنع القرار مما يؤثر على رفاههم أو فرصهم في النمو. |
El Mecanismo de Expertos también llevó a cabo un informe sobre los pueblos indígenas y el derecho a participar en la toma de decisiones, con un enfoque en las industrias extractivas. | UN | وأنجزت آلية الخبراء أيضا تقريرا عن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية. |
c) El derecho a participar en la toma de decisiones, a nivel nacional, sobre asuntos relativos a la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura. | UN | :: الحق في المشاركة في صنع القرارات، على المستوى الوطني، بشأن المسائل المتصلة بحفظ واستدامة استخدام الموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة. |
Gracias a esas aportaciones, el Mecanismo de expertos contribuyó a aumentar la visibilidad de los derechos de los pueblos indígenas en estos foros, en particular su derecho a participar en la toma de decisiones. | UN | وساعدت آلية الخبراء من خلال تلك المساهمات على تعزيز إلقاء الضوء على حقوق الشعوب الأصلية في تلك المحافل ولا سيما حق هذه الشعوب في المشاركة في صنع القرارات. |
El derecho de las personas y grupos a participar en la toma de decisiones debería ser una parte integral de todas las políticas, programas y estrategias dirigidas a aplicar las obligaciones de los Estados Partes en virtud del artículo 6 del Pacto. | UN | وينبغي أن يكون حق الفرد والمجموعات في المشاركة في اتخاذ القرارات جزءاً لا يتجزأ من كافة السياسات والبرامج والاستراتيجيات الموضوعة للوفاء بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة 6 من العهد. |
II. Marco normativo pertinente para asegurar el derecho de los jóvenes a participar en la toma de decisiones | UN | ثانيا - العمل المعياري ذو الصلـــــة بكفالـــــة حـــق الشباب في المشاركة في صنع القرار |
30. Muchos países han incluido en sus constituciones el derecho a un medio ambiente saludable y el derecho a participar en la toma de decisiones sobre cuestiones ambientales. | UN | 30- وقد ضمّنت بلدان كثيرة دساتيرها الحق في بيئة صحية والحق في المشاركة في صنع القرار في القضايا البيئية. |
Además de los derechos que la Constitución garantiza a todos los ciudadanos, las personas que pertenecen a minorías nacionales gozan de derechos individuales y colectivos especiales, que incluyen el derecho a participar en la toma de decisiones o a tomar decisiones independientemente sobre ciertas cuestiones relacionadas con su cultura, la educación, la información y el uso oficial de los idiomas y alfabetos de conformidad con la ley. | UN | وبالإضافة إلى الحقوق المكفولة لجميع المواطنين بموجب الدستور، يُمنح الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية، وفقا للقانون، حقوقا فردية وجماعية خاصة، بما في ذلك الحق في المشاركة في صنع القرار أو في اتخاذ قرار مستقل بشأن مسائل معينة تتعلق بثقافتهم وتعليمهم ومعلوماتهم والاستخدام الرسمي للغتهم وكتابتهم. |
El ACNUDH también prestó apoyo al Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas para que siguiera basándose en su estudio de 2011 sobre los pueblos indígenas y el derecho a participar en la toma de decisiones en 2012, prestando especial atención a las industrias extractivas. | UN | كما قدمت المفوضية الدعم لآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية فيما تواصل تعزيز الدراسة التي أجرتها عام 2011 بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار عام 2012، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية. |
3) Al elaborar leyes, políticas u otras medidas que afectan a los pueblos indígenas, ¿los órganos gubernamentales tienen en cuenta regularmente la Declaración (incluidos los derechos de los pueblos indígenas a participar en la toma de decisiones que les afecta)? | UN | (3) عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها)؟ |
b) El derecho a participar en la toma de decisiones sobre los terrenos de pasto y su conservación; | UN | (ب) الحق في المشاركة في صنع القرار بشأن أراضي الرعي وسبل المحافظة عليها؛ |
Es, pues, necesario, dedicar atención a su situación, consultar a los pueblos afectados y asegurar su derecho a participar en la toma de decisiones, en particular en relación con todas las cuestiones que los afectan directamente a ellos, a sus tierras, sus recursos naturales y su cultura. | UN | لذلك، فلا بد من إيلاء الانتباه إلى حالة هذه الشعوب والأمم، والتشاور مع الشعوب المعنية وضمان حقها في المشاركة في صنع القرار، وخاصة بشأن جميع المسائل التي تهمها بصورة مباشرة، وبشأن أراضيها ومواردها الطبيعية وثقافاتها. |
Al elaborar leyes, políticas u otras medidas que afectan a los pueblos indígenas, ¿los órganos gubernamentales tienen en cuenta de manera rutinaria la Declaración (incluidos los derechos de los pueblos indígenas a participar en la toma de decisiones que les afecta)? | UN | عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها)؟ |
Al elaborar leyes, políticas u otras medidas que afectan a los pueblos indígenas, ¿los órganos gubernamentales tienen en cuenta de manera rutinaria la Declaración (incluidos los derechos de los pueblos indígenas a participar en la toma de decisiones que les afecta)? | UN | عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها)؟ |
3) Al elaborar leyes, políticas u otras medidas que afectan a los pueblos indígenas, ¿los órganos gubernamentales tienen en cuenta de manera rutinaria la Declaración (incluidos los derechos de los pueblos indígenas a participar en la toma de decisiones que les afecta)? | UN | (3) عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها)؟ |
En cada uno de los 35 países donde viven y trabajan nuestros miembros, seguiremos luchando para cambiar la voluntad política y lograr la prestación universal de los servicios sociales, de modo que todos los ciudadanos gocen del derecho a participar en la toma de decisiones y a exigir la rendición de cuentas en relación con los servicios que utilizan y por los que pagan. | UN | وسنواصل، في كل بلد من البلدان الخمسة والثلاثين التي يعيش فيها أعضاؤنا ويعملون، بذل جهودنا من أجل تغيير الإرادة السياسية كي تتوافر الخدمات الاجتماعية على نحو شامل للجميع، ولكي يتمتع جميع المواطنين بالحق في المشاركة في صنع القرار والحق في محاسبة مقدمي الخدمات على نوعية الخدمات التي يتلقونها ويدفعون ثمنها. |
El derecho a participar en la toma de decisiones es un derecho humano importante, que se menciona en su forma más explícita en el artículo 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (véase también E/C.12/1999/5, en el contexto del derecho a la alimentación). | UN | 53 - يعد الحق في المشاركة في صنع القرارات أحد حقوق الإنسان المهمة، وهو مذكور بصراحة بالغة في المادة 25 من العهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية (انظر أيضاً E/C.12/1999/5، في سياق الحق في الغذاء). |
El derecho de las personas y grupos a participar en la toma de decisiones debería ser una parte integral de todas las políticas, programas y estrategias dirigidas a aplicar las obligaciones de los Estados Partes en virtud del artículo 6. | UN | وينبغي أن يكون حق الفرد والمجموعات في المشاركة في اتخاذ القرارات جزءاً لا يتجزأ من كافة السياسات والبرامج والاستراتيجيات الموضوعة للوفاء بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة 6. |
El derecho de las personas y grupos a participar en la toma de decisiones debería ser una parte integral de todas las políticas, programas y estrategias dirigidas a aplicar las obligaciones de los Estados Partes en virtud del artículo 6. | UN | وينبغي أن يكون حق الفرد والمجموعات في المشاركة في اتخاذ القرارات جزءاً لا يتجزأ من كافة السياسات والبرامج والاستراتيجيات الموضوعة للوفاء بالتزامات الدول الأطراف بموجب المادة 6. |