"a partir de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ابتداء من الساعة
        
    • اعتبارا من الساعة
        
    • اعتباراً من الساعة
        
    • تبدأ في الساعة
        
    • وابتداء من الساعة
        
    • في هذا الشأن من الساعة
        
    • وابتداءً من
        
    • على أساس ما
        
    • ابتداءً من الساعة
        
    • بدءاً من الساعة
        
    • على أساس الشواهد
        
    • بعد الساعة
        
    a partir de las 6:30 a. m., hora de la costa este, se abrirán las mesas electorales por todo el país. Open Subtitles ابتداء من الساعة 6: 30 صناديق الاقتراع في جميع أنحاء البلاد ستكون مفتوحة
    El 12 de octubre, a partir de las 14.00 horas, se reanudó el ataque ya en dirección de las aldeas de Sheybey, Nuzgyar y Fyrchan. UN وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ استؤنف الهجوم ابتداء من الساعة ٠٠/١٤ في اتجاه قرى شيبيه ونوزغيار وفرشان.
    Que el acuerdo de armisticio entra en vigor a partir de las 22:00 del 27 de julio de 1953. Open Subtitles ان اتفاق الهدنة ساري المفعول اعتبارا من الساعة 22: 00
    1. Una cesación total del fuego en la zona de Srebrenica a partir de las 0.59 horas del 18 de abril de 1993. UN ١ - الوقف التام لاطلاق النار في منطقة سريبرينيتسا اعتبارا من الساعة ٥٩/١ من يوم ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Como dije anteriormente, estaré disponible en mi oficina a partir de las 9.00 horas en punto de la mañana para que puedan decirme ustedes qué es lo que han decidido. UN وكما قلت في وقت سابق، فسأكون متواجداً في مكتبي اعتباراً من الساعة التاسعة صباحاً كيما يتسنى لكم إبلاغي قراركم.
    1. Decide que las disposiciones de la resolución 986 (1995), excepto las que figuran en los párrafos 4, 11 y 12, permanezcan en vigor durante un nuevo período de 180 días contados a partir de las 00.01 horas, hora de Nueva York, del 5 de diciembre de 1997; UN ١ - يقرر أن تبقى أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء تلك الواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢، سارية المفعول لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما تبدأ في الساعة ٠١/٠٠، من يوم ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بتوقيت شرق الولايات المتحدة؛
    La cena se sirve a partir de las 17.00 horas, y el menú incluye platos especiales del día, platos de pasta y de la parrilla. UN ويقدم طعام العشاء ابتداء من الساعة ٠٠/٥ مساء، وتشمل قائمة الطعام أطباقا يومية خاصة ومعكرونة ومشويات.
    a partir de las 7.00 horas: Reunión con el Presidente de la República UN ابتداء من الساعة 00/7: لقاء مع رئيس الجمهورية
    Los autores afirman que a partir de las 11.00 horas de ese día empezaron la búsqueda. UN 2-3 وبدأ صاحبا البلاغ البحث عن ابنهما ابتداء من الساعة الحادية عشرة صباحاً من ذلك اليوم.
    Los representantes de las organizaciones incluidas en esa lista que estuvieran presentes en la sala serían invitados al podio a partir de las 17.00 horas, por orden de inscripción, a fin de que todos tuvieran la oportunidad de ser escuchados por el Comité. UN وسيدعى ممثلو المنظمات الحاضرين في القاعة إلى المنصة ابتداء من الساعة الخامسة بعد الظهر، على أساس قاعدة الأولوية لمن قدم أولا، لإتاحة فرصة متساوية أمام الجميع للتكلم أمام اللجنة.
    El Presidente informa a la Comisión de que después de las 18.15 horas no se dispondrá de servicios de interpretación y los servicios técnicos de sonido se interrumpirán a partir de las 18.30 horas. UN 61 - الرئيس: أبلغ اللجنة أن خدمات الترجمة الشفوية لن تتوفر بعد الآن ابتداء من الساعة 15/18 وأن خدمات هندسة الصوت ستتوقف في الساعة 30/18.
    Miércoles 3 de octubre de 2007, a partir de las 9.00 horas en el primer sótano del edificio de conferencias (en el vestíbulo, frente al Café Vienés). UN الأربعاء، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007، ابتداء من الساعة 00/9 في الطابق السفلي الأول (في الفناء المغلق في اتجاه مقهى فيينا) في مبنى المؤتمرات.
    a partir de las 7.00 horas, la milicia mercenaria que controla el paso de Dahr al Mishnaqa impidió a los ciudadanos entrar a la zona de Ŷazzin y salir de ella. UN - اعتبارا من الساعة ٠٠/٧ قامت الميليشيا العميلة على معبر المشنقة بمنع المواطنين من الدخول والخروج من وإلى منطقة جزين.
    a partir de las 6 de la madrugada de hoy, las fuerzas de Eritrea comenzaron un bombardeo continuo desde sus puestos en Geamahlo contra el frente de Badme-Sheraro. UN بدأت القوات اﻹريترية اعتبارا من الساعة ٠٠/٦ من صباح هذا اليوم قصفا مستمرا من مواقعها في جيماهلو على جبهة بادمي/شيرارو.
    No obstante, las hostilidades se reanudaron con gran intensidad al día siguiente, 27 de mayo de 2004, a partir de las 6.45 horas. UN بيد أن الأعمال القتالية استؤنفت وبضراوة أشد في اليوم التالي الموافق 27 أيار/مايو 2004، اعتبارا من الساعة 45/6.
    El mostrador de distribución de documentos estará abierto todos los días del período de sesiones a partir de las 8.30 horas y se cerrará media hora después de que concluya la última sesión del día. UN وسوف يكون المكتب مفتوحا في كل يوم من أيام الدورة اعتبارا من الساعة 30/8، ويُغلَق بعد نصف ساعة من انتهاء آخر جلسة يومية.
    14. a partir de las 12.00 horas, la tensión pareció reducirse aún más como consecuencia de conversaciones en las que participaron las autoridades serbias bosnias de Pale y el Cuartel General del mando de Bosnia y Herzegovina. UN ١٤ - اعتبارا من الساعة ٠٠/١٢، بدا أن التوتر آخذ في الانخفاض نتيجة للمحادثات التي اشتركت فيها سلطات صرب البوسنة في بالي ومقر قيادة البوسنة والهرسك.
    a partir de las 4:00 de la mañana todo quedó a cargo de las autoridades cubanas, que constantemente informaron a la Oficina de Intereses de Estados Unidos en Cuba la evolución de los acontecimientos. UN اعتباراً من الساعة الرابعة صباحاً أصبحت السلطات الكوبية متكفلة بكل شيء، وقد أبلغت مكتب رعاية مصالح الولايات المتحدة باستمرار عن تطور الأحداث.
    1. Decide que las disposiciones de la resolución 986 (1995), excepto las que figuran en los párrafos 4, 11 y 12, permanezcan en vigor durante un nuevo período de 180 días contados a partir de las 00.01 horas, hora de Nueva York, del 5 de diciembre de 1997; UN ١ - يقرر أن تبقى أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء تلك الواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢، سارية المفعول لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما تبدأ في الساعة ٠١/٠٠، من يوم ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بتوقيت شرق الولايات المتحدة؛
    65. a partir de las 14.00 horas, los boinas rojas comenzaron a saquear las casas de algunos dirigentes políticos. UN 65 - وابتداء من الساعة 00/14 بدأ أفراد القبعات الحمر في نهب منازل بعض القادة السياسيين.
    Se le pueden hacer consultas a partir de las 16.30 horas llamando al teléfono interno 33888. Interpretación UN ويمكن توجيه أي استفسارات في هذا الشأن من الساعة ٣٠/١٦ فصاعدا إلى الفرع الهاتفي 33888.
    a partir de las demandas presentadas en el decenio de 1990, dejó de ser suficiente tratar de hallar respuestas jurídicas en el ámbito del derecho de la guerra. UN وابتداءً من القضايا القانونية التي سُجلت في تسعينات القرن الماضي، لم يعد البحث عن أجوبة قانونية في مجال قوانين الحرب كافياً.
    a partir de las conclusiones obtenidas, se elaboran las recomendaciones y se brinda el asesoramiento respectivo al Comando en Jefe. UN وتعد توصيات على أساس ما يتم التوصل إليه من نتائج وتقدم المشورة إلى القيادة العليا.
    Ese mismo día se decretó toque de queda a partir de las cuatro de la tarde y el cierre de los aeropuertos. UN وفُرض حظر التجول في ذلك اليوم ابتداءً من الساعة الرابعة مساءً وأُغلقت المطارات.
    La lista de oradores quedará abierta a partir de las 10.00 horas del martes 7 de septiembre de 2010. UN 9 - وستكون قائمة المتكلمين مفتوحة بدءاً من الساعة 00/10 من يوم الثلاثاء 7 أيلول/سبتمبر 2010.
    Cada una de estas reclamaciones se resolvió a partir de las pruebas que la acompañaban y se valoró a la luz de las pruebas primarias justificatorias de la pérdida. UN وتمت تسوية كل خسارة منها على أساس الشواهد المقدمة وقيمت وفقاً للأدلة الأولية المقدمة إثباتاً للخسارة.
    La Mesa debe también examinar la posibilidad de reunirse en sesiones nocturnas, a partir de las 18 horas, con todos los servicios de reuniones. UN وأضاف إنه يتعين على المكتب أيضا أن يدرس إمكانية عقد جلسات مسائية بعد الساعة السادسة مساء مصحوبة بخدمات اجتماعات كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus