"a partir del comienzo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من بداية
        
    Por consiguiente, a partir del comienzo del marco de cooperación del sexto ciclo, todos los territorios no autónomos del Caribe que mantienen programas de cooperación técnica con el PNUD han pasado a ser países contribuyentes netos. UN ولهذا حققت جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي والتي تقيم برامج تعاون تقني مع البرنامج اﻹنمائي، اعتبارا من بداية إطار التعاون للدورة السادسة، مركز البلدان المتبرعة الصافية.
    Los reclutas están llamados al servicio militar a partir del comienzo del año en que cumplan 19, y desde los 40 años esta obligación deja de existir. UN ويبدأ الطلب إلى الخدمة الإلزامية من بداية السنة التي يصبح فيها عمر الفرد 19 سنة.
    De no haber razones para rechazar la solicitud, el Ministerio del Interior completa el trámite en un plazo de diez días contados a partir del comienzo del proceso. UN أما إذا لم تكن هناك أسباب لرفض تسجيل الطلب فتنجز وزارة الداخلية إجراء التسجيل في غضون عشرة أيام من بداية العملية.
    Si la evacuación continúa después de ese período, el subsidio para los familiares a cargo deja de pagarse a partir del comienzo del séptimo mes. UN وفي حالة تواصل الإجلاء مدة أطول من ذلك، يتوقف البدل بالنسبة لأفراد الأسرة اعتبارا من بداية الشهر السابع.
    De no haber razones para rechazar la solicitud, el Ministerio del Interior completa el trámite en un plazo de diez días contados a partir del comienzo del proceso. UN أما إذا لم تكن هناك أسباب لرفض تسجيل الطلب فإن وزارة الداخلية تُنهي إجراء التسجيل في غضون عشرة أيام من بداية العملية.
    Por ese motivo, hay que revisar las circunstancias de cualquier menor internado en el plazo de un mes a partir del comienzo de la situación de internamiento y posteriormente a intervalos no superiores a tres meses, a fin de decidir si sigue siendo necesario mantenerlo en esa situación. UN ولهذا الغرض، يجب مراجعة ظروف احتجاز أي طفل في مأوى مأمون في غضون شهر من بداية الاحتجاز، وبعد فترات لا تتجاوز ٣ أشهر بعد ذلك، لتقرير ما إذا كان لا يزال من الضروري استمرار احتجاز الطفل في مأوى مأمون.
    Esa es una reforma trascendental para cualquier organismo intergubernamental dentro del sistema de las Naciones Unidas y sólo ha tomado un año a partir del comienzo de las consultas oficiosas. UN وكان ذلك بمثابة أكبر إصلاح هام ﻷي هيئة حكومية دولية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ولم يستغرق سوى سنة من بداية المشاورات غير الرسمية.
    a) Eligió Presidente del Subcomité a G. Jones, del UNICEF, con efecto a partir del comienzo del 32º período de sesiones, en 1998; UN )أ( انتخبت السيد غ. جونز من اليونيسيف ليكون رئيسا للجنة الفرعية، اعتبارا من بداية الدورة الثانية والثلاثين في عام ١٩٩٨؛
    Las sumas adeudadas devengan interés a partir del comienzo de cada ejercicio económico a razón del 3% anual durante los primeros seis meses y del 6% anual a partir del séptimo mes. UN وتحتسب على المبالغ المستحقة فائدة من بداية كل سنة مالية بمعدل 3 في المائة في السنة طوال الشهور الستة الأولى و 6 في المائة من بداية الشهر السابع.
    Las sumas adeudadas devengan interés a partir del comienzo de cada ejercicio económico a razón del 3% anual durante los primeros seis meses y del 6% anual a partir del séptimo mes. UN وتحتسب على المبالغ المستحقة فائدة من بداية كل سنة مالية بمعدل 3 في المائة في السنة طوال الشهور الستة الأولى و 6 في المائة من بداية الشهر السابع.
    Si un Miembro no abona su contribución en el plazo de seis meses a partir del comienzo del año civil, el Consejo de Miembros le invitará a proceder al pago de su contribución en los tres meses siguientes. UN وإذا لم يسدد أحد الأعضاء اشتراكه خلال ستة أشهر من بداية السنة التقويمية، فإن مجلس الأعضاء يدعوه إلى دفع اشتراكه خلال الأشهر الثلاثة التالية.
    Si un Miembro no abona su contribución en el plazo de seis meses a partir del comienzo del año civil, el Consejo de Miembros le invitará a proceder al pago de su contribución en los tres meses siguientes. UN وإذا لم يسدد أحد الأعضاء اشتراكه خلال ستة أشهر من بداية السنة التقويمية، فإن مجلس الأعضاء يدعوه إلى دفع اشتراكه خلال الأشهر الثلاثة التالية.
    Se celebraron cuatro conferencias telefónicas en el plazo de un mes a partir del comienzo del examen del país, y 13 en un plazo de uno y tres meses. UN فقد أجرِيت أربعة اتصالات في غضون شهر واحد من بداية الاستعراض القطري و13 اتصالاً في غضون فترة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر.
    Si se piensa que los observadores comenzaron a llegar a Kigali, en el caso de los primeros 4, a partir del comienzo del mes de agosto de 1994, se comprenderán las dificultades con que ha tropezado la organización de esta misión. UN وإذا وضع فـي الاعتبار أن المراقبين بدأوا يفدون إلى كيغالي اعتبارا من بداية شهر آب/أغسطس ٤٩٩١ - كان عدد الدفعـة اﻷولى منهم ٤ مراقبين - يتضح مقدار الصعوبات التي ووجهت لتحقيق هذه البعثة.
    Si se piensa que los observadores comenzaron a llegar a Kigali, en el caso de los primeros 4, a partir del comienzo del mes de agosto de 1994, se comprenderán las dificultades con que ha tropezado la organización de esta misión. UN وإذا وضع فـي الاعتبار أن المراقبين بدأوا يفدون إلى كيغالي اعتبارا من بداية شهر آب/أغسطس ٤٩٩١ - كان عدد الدفعـة اﻷولى منهم ٤ مراقبين - يتضح مقدار الصعوبات التي ووجهت لتحقيق هذه البعثة.
    Si se piensa que los observadores comenzaron a llegar a Kigali, en el caso de los primeros 4, a partir del comienzo del mes de agosto de 1994, se comprenderán las dificultades con que ha tropezado la organización de esta misión. UN وإذا وضع فـي الاعتبار أن المراقبين بدأوا يفدون إلى كيغالي اعتبارا من بداية شهر آب/أغسطس ٤٩٩١ - كان عدد الدفعـة اﻷولى منهم ٤ مراقبين - يتضح مقدار الصعوبات التي ووجهت لتحقيق هذه البعثة.
    Proponemos también que en su informe a la Asamblea General la Conferencia de Desarme indique claramente su deseo de seguir tratando de manera expeditiva la cuestión de las MTA a partir del comienzo de su próximo período de sesiones en enero de 1998. UN ونقترح أيضاً أن يشير مؤتمر نزع السلاح بوضوح في تقريره إلى الجمعية العامة إلى رغبته في مواصلة التصدي بسرعة لقضية اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من بداية دورته القادمة في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    En 1998, la Junta Ejecutiva del PMA convino en que, con contadas excepciones, se prepararía una estrategia de recuperación dentro de los 18 meses a partir del comienzo de una operación de socorro. UN ١٨٦ - ومضى يقول إن المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي وافق على أن إعداد استراتيجية لﻹنعاش سيستغرق، مع بعض الاستثناءات، ١٨ شهرا من بداية أي عملية إغاثة.
    En 1998, la Junta Ejecutiva del PMA convino en que, con contadas excepciones, se prepararía una estrategia de recuperación dentro de los 18 meses a partir del comienzo de una operación de socorro. UN 186 - ومضى يقول إن المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي وافق على أن إعداد استراتيجية للإنعاش سيستغرق، مع بعض الاستثناءات، 18 شهرا من بداية أي عملية إغاثة.
    5. Si los Estados Contratantes interesados no convienen en ningún ajuste satisfactorio en un plazo de 30 días contados a partir del comienzo de esas consultas, plazo que podrá prorrogarse de común acuerdo por otros 30 días, el asunto podrá ser puesto a consideración del Comité de Expertos. UN 5 - تحال القضية إلى لجنة الخبراء إذا لم يتم التوصل إلى تسوية مرضية بين الدول المتعاقدة المعنية في غضون ثلاثين يوما من بداية هذه المشاورات، التي يجوز تمديدها ثلاثين يوما أخرى بناء على اتفاق متبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus