Tendremos que proceder paso a paso para llegar a un acuerdo sobre el tratado sobre el material fisible. | UN | ومن الضروري لنا أن نسير خطوة إثر خطوة للتوصل إلى اتفاق على معاهدة المواد الانشطارية. |
La confianza -- después de siglos de colonización, intervencionismo y manipulación política -- no se decreta sino que se construye paso a paso con hechos. | UN | فبعد قرون من الاستعمار والتدخل والتلاعب السياسي، فان الثقة ليست إجراء رسميا إنما يجب أن تبنى خطوة فخطوة على أساس حقائق. |
Por consiguiente, el enfoque de la comunidad internacional deberá ser gradual para avanzar, paso a paso, en colaboración con las autoridades somalíes. | UN | وبالتالي، فإن نهج المجتمع الدولي ينبغي أن يكون نهجا تدريجيا من أجل التقدم خطوة خطوة بالشراكة مع السلطات الصومالية. |
Así, la evolución avanza a ciegas paso a paso, a paso, creando toda la diversidad que vemos en el mundo natural. | TED | إذن، فإن التطور مضى وبشكل أعمى، خطوة بخطوة بخطوة في إنشاء كل التنوع الذي نراه في العالم الطبيعي. |
Impresionante, pero si se trabaja paso a paso, es posible luchar con él. | Open Subtitles | مثير للإعجاب، لكن إن اشتغلت خطوة بخطوة من الممكن أن تنافسه |
Ayuda si simplemente va a través de los acontecimientos paso a paso. | Open Subtitles | أنه يساعد إذا أنت فقط تمر عبر الأحداث خطوة بخطوة. |
vi) El proyecto debe considerarse y ejecutarse por fases y módulos, a fin de que sus objetivos se hagan realidad paso a paso; | UN | ' 6` ينبغي أن يُدرس المشروع ويُجرى بتوخي نهج متدرج وفي وحدات مستقلة، بحيث نتمكن من تحقيق الرؤية خطوة خطوة؛ |
Está tratando de cambiar las condiciones de la sociedad paso a paso a través de la crítica constructiva. | Open Subtitles | أمي لا تتذمر إنها تحاول أن تغير حالة المجتمع خطوة خطوة من خلال النقد البناء |
Ahora, hay un procedimiento paso a paso que debemos seguir, y respetuosamente les pido que de ahora en adelante se atengan a el. | Open Subtitles | الآن هناك عملية تبدأ خطوة بخطوة بالنسبة لنا جميعاً وأنا بكل إحترام أطلب منك من الآن فصاعداً أن تلتزم به |
Guíanos por la noche en que Beth fue asesinada, paso a paso. | Open Subtitles | مجرد اتخاذ لنا من خلال ليلة قتل بيث، خطوة بخطوة. |
Todos reconocemos que no deberíamos ser demasiado ambiciosos y deberíamos proceder paso a paso. | UN | إننا جميعا نسلم بأنه يجدر بنا ألا نغالي في طموحنا وأن نمضي خطوة خطوة. |
Al edificar paso a paso lo que denominamos una “arquitectura de seguridad”, en realidad construimos un pilar de paz que deseamos ofrecer a la comunidad internacional. | UN | إننا في بنائنا الذي يسير خطوة بخطوة لما نسميه " صرح اﻷمن " إنما نقدم للمجتمع الدولي في حقيقة اﻷمر دعامة للسلام. |
Tiene por objeto aplicar las conclusiones del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General paso a paso. | UN | وتعتزم سلوفاكيا تنفيذ استنتاجات الدورة الاستثنائية للجمعية العامة خطوة بخطوة. |
Albania ha nacionalizado los objetivos de desarrollo del Milenio redactando y siguiendo paso a paso las instrucciones de aplicación de las estrategias de desarrollo de la zona. | UN | وقد أممت ألبانيا هذه الأهداف بوضع تعليمات لتنفيذ استراتيجيات التنمية بالمناطق ومتابعتها خطوة بخطوة. |
Sin embargo, la cooperación en estas esferas debía avanzar paso a paso, teniendo en cuenta las necesidades de los Estados miembros de la ASEAN y la capacidad disponible. | UN | غير أن التعاون في هذه المجالات ينبغي أن يتم خطوة بخطوة حسب احتياجات الدول الأعضاء في الرابطة والقدرات المتاحة. |
Un acuerdo general sobre la reforma del Consejo de Seguridad sólo puede lograrse de manera progresiva, paso a paso. | UN | ولا يمكن تحقيق اتفاق عام بشأن إصلاح مجلس الأمن إلا خطوة بخطوة وتدريجيا. |
Lo que intento mostrarle ahora, paso a paso, es cómo finalmente alcancé mi sueño. | Open Subtitles | لحصد الطاقه من مصادر لا تفني ما انوي ان اريكم الان خطوه بخطوه |
Montgomery, de nuevo a paso. | Open Subtitles | مونتغمري، والعودة إلى تمرير. |
Vámonos de aquí a paso veloz. | Open Subtitles | لنخرج من هنا وقت مزدوج |
Paso a paso. | Open Subtitles | خطوة واحدة في وقت واحد. |