De esas 61 personas, 19 fueron condenadas a penas de prisión y el resto a sentencias con cumplimiento de la pena o de libertad vigilada. | UN | وحُكمَ على ٩١ من بين اﻟ ١٦ شخصا بالسجن بينما حُكمَ على الباقي بعقوبات مع وقف التنفيذ أو وضعوا تحت المراقبة. |
Los Tribunales del Pueblo en todos los niveles conocieron de 2.645 casos de prostitución contra 3.700 acusados, 3.000 de los cuales fueron condenados a penas de prisión. | UN | ونظرت محاكم الشعب على جميع المستويات في ٦٤٥ ٢ قضية تتعلق بالبغاء وتشمل ٧٠٠ ٣ متهم، وتم الحكم بالسجن على ٠٠٠ ٣ شخص. |
En el mismo año se formularon cargos penales contra tres personas, dos de las cuales fueron condenadas a penas de prisión. | UN | وفي السنة نفسها وجهت تهم جنائية إلى ثلاثة أشخاص، كان قد أُدين اثنان منهم وصدرت عليهما أحكام بالسجن. |
Cuando lograron reunirse suficientes pruebas, se detuvo a los sospechosos y posteriormente algunos de ellos fueron procesados y condenados a penas de prisión mayor. | UN | وحينما توافرت أدلة كافية، جرت عمليات اعتقال وأدين اﻷفراد بعد ذلك وحكم عليهم بالسجن لمدد طويلة. |
Son muy pocos los menores condenados a penas de prisión, especialmente por delitos muy graves. | UN | ولا يُحكم بالسجن إلا على عدد قليل جداً من اﻷحداث، وبصورة رئيسية في الجرائم البالغة الخطورة. |
Se condenó a las funcionarios a penas que iban desde multas a penas de prisión. | UN | وتفاوتت اﻷحكام من فرض غرامات إلى الحكم بالسجن. |
Algunos de ellos fueron al parecer, condenados por un tribunal en El Ayún a penas de prisión que iban de 18 meses a 7 años. | UN | وحوكم بعضهم في العيون وصدرت بحقهم أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين ٨١ شهراً وسبع سنوات. |
Por ejemplo, como consecuencia de denuncias presentadas, se llevaron a cabo investigaciones y dos policías acusados de torturas fueron condenados a penas de prisión. | UN | ففي أعقاب شكاوى رُفعت أجريت تحقيقات وحكم بالسجن على شرطيين اتهما بممارسة التعذيب. |
En 2001, se llevaron ante los tribunales varios casos de trata de personas, y los acusados fueron declarados culpables y condenados a penas de prisión. | UN | وفي عام 2001 قُدم عدد من قضايا الاتجار بالأشخاص إلى المحاكم، وأُدين مرتكبو الجرائم وحُكم عليهم بالسجن. |
En cinco de ellos, los afectados fueron detenidos y condenados a penas de prisión por organizar una asociación delictiva, cuyas actividades tenían por objeto alterar anticonstitucionalmente el actual orden estatal y apoderarse del poder. | UN | وقد أوقِف الأشخاص المعنيون في خمس من الحالات وصدر عليهم حكم بالسجن بتهمة تنظيم جمعيات إجرامية تهدف أنشطتها إلى تغيير نظام الدولة الحالي بسُبُل غير دستورية والاستيلاء على السلطة. |
Esos casos han dado lugar a penas de prisión para los acusados y a la obligación de indemnizar a las víctimas. | UN | وقد أدت هذه الحالات إلى إصدار أحكام بالسجن على المتهمين وصدرت أوامر إليهم بدفع تعويضات إلى الضحايا. |
Según él, los abogados que se atreven a defender denuncias de tortura son víctimas de hostigamiento y otros atentados, y en ocasiones son condenados a penas de prisión. | UN | فحسب صاحب الشكوى، يصبح المحامون الذين يجرؤون على الدفاع عن الشكاوى من التعذيب ضحية للتحرش وغيره من الاعتداءات، بما في ذلك الحكم عليهم بالسجن. |
Los acusados fueron condenados a penas de prisión de seis a nueve meses. | UN | وقد حكم على المتهمين بالسجن فترات تتراوح ما بين 6 و 9 أشهر. |
Al Comité le preocupa también el número creciente de menores que son juzgados como adultos y a los que se condena a penas de prisión, y el hecho de que los menores puedan ser condenados a cadena perpetua. | UN | ويقلقها تزايد عدد الأحداث الذين يحاكمون كبالغين ويحكم عليهم بالسجن وتعرض الأحداث لأحكام السجن مدى الحياة. |
Los adultos fueron condenados a penas de prisión, y los niños a 20 azotes cada uno. | UN | وصدرت أحكام بالسجن على الراشدين، وحُكم على كل طفل بعشرين جلدة. |
Los funcionarios implicados en dos de esos casos fueron condenados a penas de prisión por comisión de actos delictivos. | UN | وقد صدرت أحكام بالسجن ضد مرتكبي الجرائم في قضيتين جنائيتين. |
Pregunta si las condiciones penitenciarias son tales que los jueces son renuentes a condenar a penas de prisión. | UN | وسأل عما إذا كانت الظروف داخل السجون تبلغ حدا يجعل القضاة يتفادون الحكم على الناس بالسجن. |
Sólo unos pocos han sido condenados a penas de prisión por tribunales penales debido a sus actividades en el partido. | UN | ولم تحكم المحاكم الجنائية بالسجن إلاَّ على عدد ضئيل من الأشخاص بسبب دورهم في الحزب. |
Con arreglo a dichas enmiendas, los periodistas ya no se enfrentarían a penas de prisión por expresar sus opiniones. | UN | وحسب هذه التعديلات لم يعد الصحفيون معرّضين لعقوبة السجن بسبب ما يبدونه من آراء. |
Los convictos fueron condenados a penas de prisión de entre 6 meses y 15 años por mantener relaciones sexuales ilícitas con niñas de entre 4 y 14 años de edad y atentar contra su pudor. | UN | وقد حُكم على المُدانين بفترات سجن تتراوح بين 6 أشهر و 15 سنة للاتصال الجنسي غير الشرعي والاعتداء غير الأخلاقي على الفتيات بين 4 أعوام و 14 عاما من العمر. |
Según el autor, la simple posesión de este documento, que para algunos se ha convertido en símbolo de identidad, no sería demasiado grave si no estuviera asociada a sanciones penales, que van desde una multa a penas de prisión para quienes circulan sin documento o sin justificación del documento. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن مجرد الحصول على التصريح الذي أصبح عند البعض رمزاً للهوية، ما كان ليصبح أمرا خطيرا إن لم يكن مرتبطاً بجزاءات جنائية تشمل غرامات وعقوبات بالحبس في حالة التنقل دون تصريح أو عدم الحصول على التصريح. |
14. El 18 de enero de 2010, el tribunal penal regional de Kashkadarya condenó al Sr. Jalilov y a los otros tres acusados a penas de prisión de entre 7 y 10 años. | UN | 14- وفي 18 كانون الثاني/يناير 2010، حكمت محكمة كاشكادارايا الجنائية الإقليمية على السيد جليلوف والمدعى عليهم الثلاثة الآخرين بمدد سجن تتراوح بين 7 و10 سنوات. |
Fueron licenciados deshonrosamente y condenados a penas de prisión de uno a cuatro años. | UN | وقد طرد هؤلاء اﻷشخاص من الخدمة وحكم عليهم بأحكام سجن تتراوح بين سنة واحدة وأربع سنوات. |