"a permanecer a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على البقاء
        
    Por nuestra parte, los miembros de la comunidad internacional deberíamos transmitir a los dirigentes afganos y a toda la población del Afganistán una clara señal de que, en esta encrucijada decisiva, estamos igualmente decididos a permanecer a su lado. UN وعلينا نحن في المجتمع الدولي، بدورنا، أن نبعث إلى القيادة الأفغانية والشعب الأفغاني قاطبة إشارة قوية بأننا، في هذا المنعطف الحرج، عازمون أيضا على البقاء إلى جانبهم.
    Para ejercer esos derechos como corresponde, es fundamental que las personas obligadas a permanecer a cargo de la policía sean informadas sin demora de todos sus derechos, incluidos los ya citados y los derechos procesales pertinentes que puedan ejercer. UN ولا غنى لممارسة هذه الحقوق عن أن يبلغ بدون تأخير الشخص الذي يجبر على البقاء لدى الشرطة بجميع هذه الحقوق، بما في ذلك الحقوق السالفة الذكر والحقوق الإجرائية ذات الصلة التي يجوز للشخص المعني ممارستها.
    El Subcomité recomienda que las autoridades suecas tomen las medidas necesarias para que esta nueva disposición se aplique efectivamente y para que las personas obligadas a permanecer a cargo de la policía sean informadas sistemáticamente de ese derecho. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات السويدية الخطوات الضرورية لضمان تطبيق هذا الحكم الجديد فعلياً وعملياً وإبلاغ الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق بصورة منتظمة.
    El Subcomité insiste en que los funcionarios de policía no deben filtrar las solicitudes de consultar a un médico y recomienda que el derecho de acceso a un médico quede firmemente establecido en una disposición jurídica específica y que las personas obligadas a permanecer a cargo de la policía sean informadas sistemáticamente de ese derecho al inicio de la custodia. UN وتشدد اللجنة الفرعية على أنه لا ينبغي أن يفحص ضابط الشرطة طلبات العرض على الأطباء وتوصي بأن الحق في الحصول على خدمة طبية يجب أن تكون مقررة بصورة ثابتة في حكم قانوني محدد وأنه ينبغي أن يبلغ بصورة منتظمة الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق منذ بداية الاحتجاز.
    El Subcomité recomienda que las autoridades suecas tomen las medidas necesarias para que esta nueva disposición se aplique efectivamente y que se comunique sistemáticamente este derecho a todo aquel que se vea obligado a permanecer a cargo de la policía. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات السويدية الخطوات الضرورية لضمان تطبيق هذا الحكم الجديد فعلياً وعملياً وإبلاغ الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق بصورة منتظمة.
    44. En la legislación sueca no hay disposiciones claras sobre el deber de informar a la persona obligada a permanecer a cargo de la policía de sus derechos ni un sistema establecido para leerle los derechos al conducirla a una comisaría de policía. UN 44- لا يوجد حكم واضح في التشريعات السويدية بشأن واجب إبلاغ الشخص المجبر على البقاء لدى الشرطة بحقوقه، ولا يوجد في الواقع العملي نظام إبلاغ يكفل لهؤلاء الأشخاص معرفة حقوقهم في لحظة القبض عليهم.
    El Subcomité subraya el deber de las autoridades suecas de velar por que todas las personas obligadas a permanecer a cargo de la policía sean informadas de sus derechos fundamentales y de todos los derechos procesales pertinentes que puedan ejercer en esa etapa del procedimiento. UN وتشدد اللجنة الفرعية على واجب السلطات السويدية ضمان أن يعرف جميع الأشخاص المجبرين على البقاء لدى الشرطة حقوقهم الأساسية فضلاً عن جميع الحقوق الإجرائية ذات الصلة التي يمكن أن يمارسها هؤلاء الأشخاص في هذه المرحلة من الإجراءات.
    49. El Subcomité recomienda finalizar lo más pronto posible la hoja informativa en que se indican los derechos de las personas obligadas a permanecer a cargo de la policía y distribuirla a todas las comisarías. UN 49- وتوصي اللجنة الفرعية بإكمال صحيفة المعلومات التي تندرج فيها حقوق الأشخاص المجبرين على البقاء لدى الشرطة بأسرع ما في الإمكان وتوزيعها على جميع مراكز الشرطة.
    El Subcomité celebra esta nueva disposición y recomienda que las autoridades suecas tomen las medidas necesarias para que se aplique efectivamente también en la práctica y para que todas las personas obligadas a permanecer a cargo de la policía sean informadas sistemáticamente de ese derecho. UN وترحب اللجنة الفرعية بهذا الحكم الجديد وتوصي بأن تتخذ السلطات السويدية الخطوات الضرورية لضمان تطبيقه فعلياً وعملياً أيضاًُ، وأن يبلغ جميع الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق بصورة منتظمة.
    56. El Subcomité celebra esta nueva disposición ya que permite la presencia de un abogado desde el momento mismo del inicio de la privación de libertad y en el caso de todas las personas obligadas a permanecer a cargo de la policía. UN 56- وترحب اللجنة الفرعية بهذا الحكم الجديد حيث إنه يتيح الآن حضور محام منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية وينطبق على جميع الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة.
    145. El Subcomité de Prevención recomienda que se termine de elaborar lo antes posible la hoja informativa en que se enumeran los derechos de las personas obligadas a permanecer a cargo de la policía y se distribuya a todas las comisarías. UN 145- وتوصي اللجنة الفرعية بإكمال صحيفة المعلومات التي تندرج فيها حقوق الأشخاص المجبرين على البقاء لدى الشرطة بأسرع ما في الإمكان وتوزيعها على جميع مراكز الشرطة.
    148. El Subcomité celebra esta nueva disposición [la enmienda del artículo 10 del capítulo 23 del Código de Procedimiento Penal] ya que ahora permite la presencia de un abogado desde el momento mismo del inicio de la privación de libertad y en el caso de todo aquel que se vea obligado a permanecer a cargo de la policía. UN 148- وترحب اللجنة الفرعية بهذا الحكم الجديد حيث إنه يتيح الآن حضور محام منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية وينطبق على جميع الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة.
    150. El Subcomité insiste en que la policía no ha de filtrar las solicitudes de consulta médica y recomienda que el derecho de acceso a un médico se establezca firmemente en una disposición legislativa específica y que se comunique sistemáticamente este derecho desde el comienzo de la custodia a quien se vea obligado a permanecer a cargo de la policía. UN 150- وتشدد اللجنة الفرعية على أنه لا ينبغي أن يفحص ضابط الشرطة طلبات العرض على الأطباء وتوصي بأن الحق في الحصول على خدمة طبية يجب أن تكون مقررة بصورة ثابتة في حكم قانوني محدد وأنه ينبغي أن يبلغ بصورة منتظمة الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق منذ بداية الاحتجاز.
    144. El Subcomité de Prevención recalca el deber de las autoridades suecas de velar por que todas las personas obligadas a permanecer a cargo de la policía conozcan sus derechos fundamentales, así como todos los derechos procesales pertinentes que pueden ejercer en esa etapa de las actuaciones. UN 144- وتشدد اللجنة الفرعية على واجب السلطات السويدية ضمان أن يعرف جميع الأشخاص المجبرين على البقاء لدى الشرطة حقوقهم الأساسية فضلاً عن جميع الحقوق الإجرائية ذات الصلة التي يمكن أن يمارسها هؤلاء الأشخاص في هذه المرحلة من الإجراءات.
    147. El Subcomité celebra esta nueva disposición [el nuevo artículo 17 a) de la Ley de policía] y recomienda que las autoridades suecas tomen las medidas necesarias para que también se aplique efectivamente en la realidad, y que se comunique sistemáticamente este derecho a todo aquel que se vea obligado a permanecer a cargo de la policía. UN 147- وترحب اللجنة الفرعية بهذا الحكم الجديد وتوصي بأن تتخذ السلطات السويدية الخطوات الضرورية لضمان تطبيقه فعلياً وعملياً أيضاًُ، وأن يبلغ جميع الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق بصورة منتظمة.
    47. En un principio, la Rikspolisstyrelsen dijo a la delegación que ya se había redactado una hoja informativa en que se indican los derechos de las personas obligadas a permanecer a cargo de la policía, que estaba disponible en sueco en las comisarías y que iba a ser traducida a varios idiomas. UN 47- وفي البداية، أبلغ المجلس الوطني للشرطة (Rikspolisstyrelsen) وفد اللجنة الفرعية بأن صحيفة معلومات ترد بها حقوق الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة قد وضعت بالفعل، وأنها متاحة في مراكز الشرطة باللغة السويدية، وأنها سوف تترجم بعدة لغات أخرى.
    Con arreglo al nuevo artículo 17 a) de la Ley de policía, se debe informar de la privación de libertad a los familiares o parientes cercanos de las personas sometidas a detención preventiva (omhändertagits) con arreglo a la Ley de policía, alguna otra ley enumerada en su artículo 11, u obligadas a permanecer a cargo de la policía por algún otro motivo. UN وبموجب القسم الجديد 17(أ) من قانون الشرطة، فإن أفراد أسرة أو أقارب الأشخاص الذين يحبسون احتياطياً (omhändertagits) بموجب قانون الشرطة وبعض الإجراءات الأخرى المدرجة في القسم 11 منه أو الذين يجبرون بخلاف ذلك على البقاء لدى الشرطة، يجب إخطارهم بحرمان هؤلاء الأشخاص من الحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus