"a perpetuidad o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤبد أو
        
    • المؤبدة أو
        
    En primer lugar, no parece congruente ofrecer al magistrado la alternativa entre la reclusión a perpetuidad o penas privativas de libertad por un determinado número de años, por un lado, y la multa, por otro. UN أولا، لا يبدو من المنطقي أن يُخَير القضاة بين فرض عقوبة السجن المؤبد أو السجن لعدد محدد من السنوات من ناحية، وفرض غرامة من ناحية أخرى.
    Un representante estimó que no parecía lógico brindar al magistrado la alternativa entre la reclusión a perpetuidad o las penas privativas de libertad por un determinado número de años, por un lado, y la multa, por el otro. UN وكان من رأي ممثل أنه لا يبدو من المنطقي أن يخير القضاة بين فرض عقوبة السجن المؤبد أو السجن لعدد محدد من السنوات من ناحية، وفرض غرامة من ناحية أخرى.
    También presentó dos cartas de M. A. A., abogado del autor de la queja en Bangladesh, quien, según se afirma, confirmó que el juicio del asunto de 2001 había quedado concluido y que era de suponer que se impondría la pena de reclusión a perpetuidad o la pena de muerte. UN كما قدم رسالتين من السيد أ. أ.، وهو محامي صاحب الشكوى في بنغلاديش، الذي أكد حسب الادعاءات أن قضية عام 2001 قد انتهت وأن من المتوقع إصدار حكم بالسجن المؤبد أو بالإعدام.
    2. No obstante, las penas previstas en el Código para estos casos podrán reducirse del modo siguiente: la pena de muerte podrá conmutarse por una pena de trabajos forzados a perpetuidad o de 10 a 20 años, o bien por una pena no inferior a siete años de trabajos forzados. UN " 2 - على أنه يمكن أن تخفض العقوبات المعينة في القانون على الوجه الآتي: يمكن أن تستبدل عقوبة الإعدام بالأشغال الشاقة المؤبدة أو بالأشغال الشاقة المؤقتة من عشر سنوات إلى عشرين سنة.
    Según en el artículo 220, el cómplice cuya ayuda sea necesaria para la comisión será castigado con la misma pena que el autor, en tanto que los demás cómplices son castigados con penas de trabajos forzados a perpetuidad o de 10 y 20 años cuando el autor sea castigado con la pena de muerte. UN واستنادا لأحكام المادة 220، أن المتدخل الذي لولا مساعدته ما ارتكبت الجريمة يعاقب كما لو كان هو نفسه الفاعل، أما سائر المتدخلين فيعاقبون بالأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة من عشر سنوات إلى عشرين سنة إذا كان الفاعل يعاقب بالإعدام.
    También presentó dos cartas de M. A. A., abogado del autor de la queja en Bangladesh, quien, según se afirma, confirmó que el juicio del asunto de 2001 había quedado concluido y que era de suponer que se impondría la pena de reclusión a perpetuidad o la pena de muerte. UN كما قدم رسالتين من السيد أ. أ.، وهو محامي صاحب الشكوى في بنغلاديش، الذي أكد حسب الادعاءات أن قضية عام 2001 قد انتهت وأن من المتوقع إصدار حكم بالسجن المؤبد أو بالإعدام.
    El decreto presidencial por el que se indultó al autor fue aprobado con arreglo al artículo 59, parte 3, del Código Penal, según el cual la pena de muerte podrá ser conmutada, como resultado de un indulto, por la de reclusión a perpetuidad o por la de 25 años de prisión. UN فمرسوم العفو الرئاسي عن صاحب البلاغ قد اعتمد بموجب المادة 59 من الجزء الثالث من القانون الجنائي، التي تقضي بجواز استبدال عقوبة الإعدام بعقوبة السجن المؤبد أو الحبس لمدة 25 عاماً، نتيجة لصدور العفو.
    El decreto presidencial por el que se indultó al autor fue aprobado con arreglo al artículo 59, parte 3, del Código Penal, según el cual la pena de muerte podrá ser conmutada, como resultado de un indulto, por la de reclusión a perpetuidad o por la de 25 años de prisión. UN فمرسوم العفو الرئاسي عن صاحب البلاغ قد اعتمد بموجب المادة 59 من الجزء الثالث من القانون الجنائي، التي تقضي بجواز استبدال عقوبة الإعدام بعقوبة السجن المؤبد أو الحبس لمدة 25 عاماً، نتيجة لصدور العفو.
    Los delitos -- es decir, las infracciones para las cuales el Código Penal o las leyes especiales prevén la reclusión a perpetuidad o por un tiempo determinado, la reclusión o la detención -- son de la competencia de la sala de lo penal. UN وأما الدائرة الجنائية، فتختص بالجنايات، أي بالانتهاكات التي ينص قانون العقوبات أو القوانين الخاصة على معاقبتها بالسجن المؤقت أو المؤبد أو السجن مع الشغل أو الحبس.
    a) La reclusión a perpetuidad o una pena privativa de libertad por un determinado número de años; UN )أ( السجن المؤبد أو السجن لعدد محدد من السنوات؛
    a) La reclusión a perpetuidad o una pena privativa de libertad por un determinado número de años; UN )أ( السجن المؤبد أو السجن لعدد محدد من السنوات؛
    a) La reclusión a perpetuidad o una pena privativa de libertad por un determinado número de años; UN )أ( السجن المؤبد أو السجن لعدد محدد من السنوات؛
    a) La reclusión a perpetuidad o una pena privativa de libertad por un determinado número de años; UN )أ( السجن المؤبد أو السجن لعدد محدد من السنوات؛
    Es necesario llevar a cabo la labor organizativa necesaria para construir centros penitenciarios a fin de poder mantener en ellos a las personas que sean condenadas a la pena de prisión a perpetuidad o a largas penas de prisión en sustitución de la pena capital, así como para impartir formación al personal que trabajará en esos centros. UN 117 - وسيلزم تنفيذ تدابير مؤسسية، من بينها إقامة مرافق لاحتجاز السجناء الذين خففت أحكام الإعدام عليهم إلى السجن المؤبد أو السجن لفترة طويلة وكذلك تدريب موظفين للعمل في هذه المرافق.
    6.4 El Estado parte explica que las disposiciones del Código Penal sobre la conmutación de la pena de muerte por reclusión a perpetuidad o por privación de libertad durante un período determinado, como consecuencia de un indulto, no impiden que se aplique una nueva ley penal que prevea la reducción o exención de la responsabilidad penal por un delito cometido, incluso durante el cumplimiento de la sentencia y teniendo en cuenta el indulto. UN 6-4 وتوضح الدولة الطرف أن أحكام القانون الجنائي بشأن إبدال عقوبة إعدام شخص بعقوبة السجن المؤبد أو الحرمان من الحرية لفترة محددة نتيجة للعفو عنه، لا تمنع تطبيق القانون الجنائي الجديد الذي يخفف المسؤولية الجنائية عن ارتكاب جريمة أو يُلغيها، ويشمل ذلك مرحلة تنفيذ العقوبة وتأخذ في الاعتبار فعل العفو.
    6.4 El Estado parte explica que las disposiciones del Código Penal sobre la conmutación de la pena de muerte por reclusión a perpetuidad o por privación de libertad durante un período determinado, como consecuencia de un indulto, no impiden que se aplique una nueva ley penal que prevea la reducción o exención de la responsabilidad penal por un delito cometido, incluso durante el cumplimiento de la sentencia y teniendo en cuenta el indulto. UN 6-4 وتوضح الدولة الطرف أن أحكام القانون الجنائي بشأن إبدال عقوبة إعدام شخص بعقوبة السجن المؤبد أو الحرمان من الحرية لفترة محددة نتيجة للعفو عنه، لا تمنع تطبيق القانون الجنائي الجديد الذي يخفف المسؤولية الجنائية عن ارتكاب جريمة أو يُلغيها، ويشمل ذلك مرحلة تنفيذ العقوبة وتأخذ في الاعتبار فعل العفو.
    f) Se prescribió la pena de prisión a perpetuidad o amputación de la mano para quien falsificase un documento oficial a fin de obtener un beneficio ilícito o privar a otra persona del goce de sus derechos (Decreto Nº 92 del Consejo de Mando de la Revolución de 1994, publicado en el Boletín Oficial Nº 3521 del 1º de agosto de 1994). UN )و( فرض عقوبة السجن المؤبد أو قطع اليد على من يقوم بتزوير محرر رسمي يؤدي إلى تحقيق منفعة غير مشروعة أو إذا أدى التزوير إلى حرمان الغير من التمتع بحقوقهم وذلك بموجب قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٢٩ لسنة ٤٩٩١ المنشور بالجريدة الرسمية رقم ١٢٥٣ في ١ آب/أغسطس ٤٩٩١؛
    a)En respuesta a las inquietudes de varias delegaciones sobre la severidad de una pena de reclusión a perpetuidad o de una sentencia de prisión por un período largo, se sugirió que en la Parte 10, artículo 100, se previera un mecanismo obligatorio en virtud del cual la sentencia del recluso sería revisada por la Corte después de un cierto período de tiempo, a fin de determinar si había que ponerlo en libertad. UN )١( استجابة لما أبدته بعض الوفود من قلق بشأن قسوة عقوبة السجن المؤبد أو السجن لفترة طويلة، اقتُرح أن تنص المادة ٠٠١، من الباب ١٠، على آلية إلزامية تقوم من خلالها المحكمة، بعد انقضاء فترة زمنية محددة، بإعادة النظر في الحكم الصادر ضد السجين، بغية تحديد ما إذا كان ينبغي إطلاق سراحه.
    a) En lugar de la pena de muerte, impondrá trabajos forzados a perpetuidad o por un período de entre 10 y 20 años; UN (أ) بدلاً من الإعدام بالأشغال الشاقة المؤبدة أو بالأشغال الشاقة المؤقتة من عشر سنين إلى عشرين سنة؛
    Si todos los actos destinados a cometer un delito grave se han llevado a cabo pero no han tenido consecuencias debido a circunstancias ajenas a la voluntad del autor, las penas podrán reducirse del modo siguiente: la pena de muerte podrá conmutarse por una pena de trabajos forzados a perpetuidad o de 10 a 20 años. UN " إذا كانت جميع الأعمال الرامية إلى اقتراف الجناية قد تمت غير أنها لم تفض إلى مفعول بسبب ظروف لا علاقة لها بإرادة الفاعل أمكن تخفيض العقوبات على الوجه الآتي: يمكن أن يستبدل الإعدام بالأشغال الشاقة المؤبدة أو المؤقتة من اثنتي عشرة سنة إلى عشرين سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus