Esos 25 investigadores adicionales se financiarían con cargo a personal temporario general. | UN | وسيتم تمويل تكاليف المحققين الإضافيين في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Por algún tiempo se ha utilizado personal financiado con cargo a la partida correspondiente a personal temporario general como parte de la plantilla de personal civil de la misión. | UN | وقد جرت العادة منذ مدة على الاستعانة بموظفين ممولين من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة كجزء من الجهاز المدني للبعثة. |
Por consiguiente, se propone que los 151 puestos que actualmente se financian con cargo a personal temporario general se conviertan en puestos de contratación local. | UN | ولذا، يقترح أن تحول الوظائف الممولة من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة وعددها ١٥١ وظيفة إلى وظائف من الرتبة المحلية. |
Los recursos correspondientes a personal temporario general y horas extraordinarias quedan al nivel de mantenimiento. | UN | ولا تمثل الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي تغييرا عن المستوى السابق. |
La Comisión cree que, si se cubren los puestos recomendados y los puestos vacantes, podría ser innecesario recurrir a personal temporario general en 2001 en la cuantía solicitada. | UN | وتعتقد اللجنة أنه إذا تم شغل الوظائف الموصى بها والوظائف الشاغرة، قد لا تلزم موارد للمساعدة المؤقتة العامة في عام 2001 بالمبلغ الكامل المطلوب. |
La conversión de 151 puestos de contratación local financiados con cargo a personal temporario general requiere un crédito para gastos comunes de personal derivado del aumento de las necesidades en esta partida. | UN | إن تحويل الوظائف المحلية الممولة من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة وعددها ١٥١ وظيفة يقتضي رصد اعتماد للتكاليف العامة للموظفين ويسفر عن زيادة في الاحتياجات تحت هذا البند. |
En la actualidad, la secretaría del Tribunal tiene sólo dos puestos de plantilla y depende de los fondos destinados a personal temporario para mantener dos puestos temporarios. | UN | وتتشكل أمانة المحكمة اﻵن من وظيفتين فقط وتعتمد على أموال المساعدة المؤقتة من أجل اﻹبقاء على وظيفتين مؤقتتين. |
En la actualidad, la secretaría del Tribunal tiene sólo dos puestos de plantilla y depende de los fondos destinados a personal temporario para mantener dos puestos temporarios. | UN | وأمانة المحكمة اﻵن تضم وظيفتين دائمتين فقط وتعتمد على أموال المساعدة المؤقتة من أجل تمويل وظيفتين مؤقتتين. |
Es posible que tenga que recurrirse a personal temporario general cuando sea necesario contar con personal subalterno para prestar asistencia letrada durante los procesos. | UN | ومن المحتمل اللجوء إلى المساعدة المؤقتة العامة لسد الحاجة إلى المساعدة القانونية في المستوى الأدنى طوال مدة المحاكمات. |
La Oficina del Fiscal seguirá recurriendo a personal temporario para que los investigadores y los abogados de enjuiciamiento puedan disponer de los documentos más importantes. | UN | وسيستمر مكتب المدعي العام في الاعتماد على المساعدة المؤقتة وفي إتاحة أكثر الوثائق أهمية للمحققين ومحامي الادعاء. |
A largo plazo, capacitar a candidatos que pudieran llenar posteriormente a los puestos vacantes resultaría menos costoso que contratar a personal temporario. | UN | وعلى المدى الطويل، سيكون تدريب مرشحين قد يستطيعون فيما بعد ملء وظائف شاغرة أقل تكلفة من اللجوء إلى المساعدة المؤقتة. |
La parte no relacionada con puestos corresponde a personal temporario para la sustitución de personal por períodos breves. | UN | ويغطي جزء البنود غير المتعلقة بالوظائف تكاليف المساعدة المؤقتة اللازمة لتوفير موظفين يحلون بدل الموظفين لفترة قصيرة. |
La cuestión de la utilización de fondos destinados a personal temporario general para atender funciones de carácter permanente se examina en el párrafo 85 supra. | UN | وترد في الفقرة 85 أعلاه مناقشة لمسألة استخدام أموال المساعدة المؤقتة العامة لتغطية المهام المستمرة. |
Sri Lanka 3 convertidos a personal temporario | UN | تحويل 3 وظائف إلى المساعدة المؤقتة |
Concluye que, dadas las circunstancias, el mecanismo de financiación adecuado sería proporcionar los recursos necesarios dentro de la partida correspondiente a personal temporario general. | UN | ويستخلص أنه في ظل هذه الظروف، ستكون الآلية الملائمة في الميزانية هي توفير اعتماد تحت بند المساعدة المؤقتة العامة. |
Los traductores ex situ deben ser contratados con contratos de corto plazo financiados con cargo a personal temporario para reuniones. | UN | وسيجري تعيين المترجمين خارج الموقع بعقود قصيرة المدة تُمول في إطار المساعدة المؤقتة للاجتماعات. |
Se recurrirá a personal temporario general para aumentar el personal de planificación en la Sede y sobre el terreno. | UN | وسوف تستخدم اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة لزيادة عدد موظفي التخطيط في المقر وفي الميدان. |
Los recursos correspondientes a personal temporario general y horas extraordinarias se consignan globalmente en la partida de Dirección y gestión ejecutivas. | UN | ويجري تخصيص الموارد المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي مركزيا في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
Los recursos correspondientes a personal temporario general y horas extraordinarias se consignan globalmente en la partida de Dirección y gestión ejecutivas. | UN | ويجري تخصيص الموارد المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي مركزيا في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
Los recursos correspondientes a personal temporario general y horas extraordinarias se consignan globalmente en la partida de Dirección y gestión ejecutivas. | UN | ويجري تخصيص الموارد المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي مركزيا في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
a) Personal temporario general 95.900 Se habían consignado 153.200 dólares por concepto de personal temporario general para atender los períodos de más volumen de trabajo y reemplazar temporalmente al personal en uso de licencia de maternidad o de enfermedad. | UN | كان قد رصد مخصص قدره ٢٠٠ ١٥٣ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتغطية الاحتياجات في فترات ذروة عبء العمل وﻹحلال موظفين مؤقتين محل الحاصلين على اجازات مرضية أو اجازات الولادة. |
Además, las fluctuaciones imprevistas de la demanda a veces hacen necesario contratar a personal temporario con muy poco tiempo de preaviso. | UN | فقد تقتضي تقلبات الطلب غير المنظورة تعيين الموظفين المؤقتين بسرعة لا تسمح بتوفير مهلة كافية. |
Se contrató a personal temporario para dos de esos puestos hasta que hubiesen terminado los procesos pertinentes de contratación. | UN | وجرى تعيين موظفين مؤقتين في اثنتين من هذه الوظائف لحين اكتمال عمليات التوظيف ذات الصلة. |
Aunque, como en el pasado, el Tribunal podrá recurrir a personal temporario siempre que sea posible, esta posibilidad no es ilimitada. | UN | ورغم أن المحكمة ستستعين بالموظفين المؤقتين كلما أمكن ذلك، كما فعلت في الماضي، فإن هناك حدودا لهذا النهج. |
Como en el pasado, se recurrirá a personal temporario, en la medida de lo posible. | UN | 33 - وعلى غرار ما حدث في الماضي، سيستخدم الموظفون المؤقتون بالقدر المستطاع. |