"a petición de los gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء على طلب الحكومات
        
    • بناء على طلب حكومات
        
    • وبناء على طلب الحكومات
        
    • بناء على طلب الحكومة
        
    • بطلب من الحكومات
        
    • بناءً على طلب الحكومات
        
    • بناء على طلبات الحكومات
        
    • بناء على طلب حكومتي
        
    • إلى الحكومات بناء على طلبها
        
    • بناء على طلب من حكومات
        
    Se presta asistencia técnica a los países a petición de los gobiernos. UN وتقدم المساعدة التقنية على المستوى القطري بناء على طلب الحكومات.
    Servicios de asesoramiento, a petición de los gobiernos, sobre políticas y programas relacionados con la juventud. UN الخدمات الاستشارية بشأن سياسات وبرامج الشباب بناء على طلب الحكومات.
    Otras publicaciones se realizaron como productos de actividades de asistencia técnica a petición de los gobiernos y por iniciativa de la secretaría. UN وتم إصدار منشورات إضافية نتيجة ﻷنشطة المساعدة التقنية، بناء على طلب الحكومات وبمبادرة من اﻷمانة العامة.
    También se proporcionaron servicios de asesoramiento a petición de los gobiernos de Egipto, el Iraq, la República Democrática Popular Lao y Qatar. UN كما قُدمت خدمات استشارية بناء على طلب حكومات جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والعراق وقطر ومصر.
    Las actividades en la esfera de la reducción de los desastres deben incluir, en primer lugar, la participación de las organizaciones competentes en el ámbito del desarrollo, que funcionan a nivel de países y a petición de los gobiernos. UN ويجب أن يشرك النشاط المضطلع به في مجال الحد من الكوارث، بالدرجة الأولى، المنظمات ذات الصلة بمجال التنمية، التي عملت على الصعيد القطري وبناء على طلب الحكومات.
    A este respecto, el Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que todos los productos anticonceptivos se suministraban a petición de los gobiernos. UN وفي هذا الصدد، أكد نائب المديرة التنفيذية أن جميع وسائل منع الحمل تورد بناء على طلب الحكومات.
    A este respecto, el Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que todos los productos anticonceptivos se suministraban a petición de los gobiernos. UN وفي هذا الصدد، أكد نائب المديرة التنفيذية أن جميع وسائل منع الحمل تورد بناء على طلب الحكومات.
    Otras actividades importantes de la Commonwealth son las misiones de observación de las elecciones, enviadas a petición de los gobiernos. UN وتشمل اﻷنشطة الهامة اﻷخرى التي تضطلع بها الكومنولث إيفاد بعثات مراقبة الانتخابات بناء على طلب الحكومات.
    a petición de los gobiernos se proporcionan los servicios de asesoramiento, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. UN وتتاح الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات.
    a petición de los gobiernos se proporcionan los servicios de asesoramiento, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. UN وتتاح الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات.
    a petición de los gobiernos encargados de preparar las sesiones, también intervinieron en el proceso numerosas organizaciones internacionales. UN وأُشرك في هذه العملية العديد من المنظمات الدولية بناء على طلب الحكومات المكلفة بالأعمال التحضيرية للجلسات.
    Las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas se llevan a cabo a petición de los gobiernos y de conformidad con sus políticas y prioridades. UN والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة تنفذ بناء على طلب الحكومات ووفقا لسياساتها وأولوياتها.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países, a petición de los gobiernos, prestan ayuda para su recopilación. UN وتقوم أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتوفير الدعم فيما يتعلق بتجميع البيانات بناء على طلب الحكومات.
    Debe prestarse asistencia y cooperación a petición de los gobiernos y estrictamente en el marco de los respectivos mandatos de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تقدم المساعدة والتعاون بناء على طلب الحكومات وينبغي أن تقدم بصورة صارمة في إطار الولاية المنوطة بكل صندوق وبرنامج تابع للأمم المتحدة.
    Las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas se llevan a cabo a petición de los gobiernos y de conformidad con sus políticas y prioridades. UN والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة تجري بناء على طلب الحكومات ووفقا لسياساتها وأولوياتها.
    a petición de los gobiernos, el ACNUR ofreció apoyo operacional, como refugios de emergencia y artículos de socorro, en Filipinas y el Pakistán. UN وقدمت المفوضية بناء على طلب الحكومات دعمها العملي بما في ذلك المآوى ومواد الإغاثة الطارئة في باكستان والفلبين.
    El apoyo se proporciona a petición de los gobiernos de acogida y se lleva a cabo en colaboración con las oficinas en los países y las oficinas regionales del PNUD. UN ويقدم الدعم بناء على طلب الحكومات المضيفة، وينفذ بالتعاون مع المكاتب الإقليمية والقطرية التابعة للبرنامج.
    Servicios de asesoramiento en materia de población y desarrollo a petición de los gobiernos de los países en desarrollo y los países con economía en transición, especialmente en los ámbitos del análisis técnico demográfico, niveles y tendencias demográficos y de población, política demográfica y consecuencias sociales y económicas de las tendencias de población UN تقديم الخدمات الاستشارية بشأن السكان والتنمية بناء على طلب حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما في مجالات التحليل التقني الديمغرافي والمعدلات والاتجاهات السكانية والديمغرافية والسياسات السكانية والآثار الاجتماعية والاقتصادية للاتجاهات السكانية
    a petición de los gobiernos de los países afectados y de la comunidad internacional, China participa activamente en las actividades internacionales de socorro y comparte ampliamente su experiencia en la ayuda en caso de desastre y reducción de desastre. UN وبناء على طلب الحكومات المتضررة، وعقب صدور نداء المجتمع الدولي، تؤدي الصين دورها الفعال في جهود الإغاثة الدولية وتتبادل على نطاق واسع خبراتها في الإغاثة في حالات الكوارث والحد من آثارها.
    Algunas delegaciones también subrayaron que el ACNUR debía emprender tales actividades a petición de los gobiernos interesados y en cooperación con ellos. UN وشددت بضعة وفود أيضا على ضرورة اضطلاع المفوضية بهذه اﻷنشطة بناء على طلب الحكومة المعنية وبالتعاون معها.
    Después de crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible, agréguese , de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las conferencias recientes de las Naciones Unidas, a petición de los gobiernos y en consonancia con sus políticas nacionales; UN وتضاف عبارة طبقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة، بطلب من الحكومات ووفقا لسياساتها الوطنية بعد عبارة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    El PNUMA facilitará, a petición de los gobiernos, la elaboración de instrumentos jurídicos para llenar lagunas existentes en la legislación sobre el agua y fomentará la capacidad de los países para aplicar esa legislación. UN كما أن تطوير صكوك قانونية لملء الثغرات في القوانين الحالية الخاصة بالمياه والقوانين ذات الصلة بالمياه وتعزيز قدرات البلدان على تنفيذ تلك القوانين سوف يصبح أمراً يسيراً بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقدم بناءً على طلب الحكومات.
    106. La organización, a petición de los gobiernos de misiones interdepartamentales encargadas de examinar, evaluar y planificar las actividades de cooperación técnica relacionadas con los jóvenes, es una contribución específica del sistema de las Naciones Unidas a la aplicación del programa de acción. UN ٦٠١ - ويمثل تنظيم البعثات على أساس مشترك بين الوكالات بناء على طلبات الحكومات ﻷغراض استعراض وتقييم وتخطيط التعاون التقني في ميدان الشباب، إسهاما محددا من قبل منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل.
    15. Además, a petición de los gobiernos de Guatemala y Malasia, la secretaría presentó observaciones sobre los proyectos de legislación de competencia de estos países. UN 15- وبالإضافة إلى ذلك أبدت الأمانة أيضا تعليقات على مشروع تشريع المنافسة بناء على طلب حكومتي غواتيمالا وماليزيا.
    En el párrafo 35.7 debería reflejarse la referencia que se hace en el párrafo 67 de la parte II de la Declaración a la asistencia prestada a petición de los gobiernos para celebrar elecciones libres y con garantías, que pone de manifiesto el importante consenso al que se había llegado en las resoluciones de la Asamblea General que tratan del respeto de los principios de soberanía nacional y no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وينبغي أن تتضمن الفقرة ٣٥-٧ اﻹشارة الواردة في الفقرة ٦٧ من الجزء الثاني من اﻹعلان بشأن تقديم المساعدة إلى الحكومات بناء على طلبها ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة. وقال إن هذا اﻷمر يعكس توافقا هاما في اﻵراء نصت عليه قرارات الجمعية العامة التي تتناول احترام مبادئ السيادة الدولية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    - a petición de los gobiernos mediterráneos interesados, el proyecto organizó misiones de asesoramiento y celebró seminarios para fortalecer la capacidad de negociación y ayudar a evaluar las consecuencias de la aplicación de determinadas disposiciones de los Acuerdos de Asociación. UN بناء على طلب من حكومات مهتمة من حكومات بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، نفذ المشروع بعثات استشارية ونظم حلقات عملية لبناء القدرات التفاوضية، وللمساعدة في تقييم آثار تنفيذ أحكام محددة من اتفاقات الانتساب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus