"a petición del fiscal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بناء على طلب المدعي العام
        
    • بطلب من المدعي العام
        
    • بناء على طلب من المدعي العام
        
    • بناء على طلب مكتب المدعي العام
        
    • بناءً على طلب المدعي
        
    • بناء على طلب النيابة
        
    • وبناء على طلب المدعي العام
        
    • وبناء على طلب من المدعي العام
        
    Una vez iniciada la instruccióń, la Presidencia podrá en cualquier momento, a petición del Fiscal, dictar una orden de detención preventiva del presunto culpable si: UN لهيئة الرئاسة أن تصدر بناء على طلب المدعي العام في أي وقت بعد بدء التحقيق، أمرا بالقبض بصفة مؤقتة على المشتبه فيه إذا:
    La Sala podrá organizar una vista de oficio, o a petición del Fiscal o de las víctimas. UN وتقرر، عند الاقتضاء، عقد جلسة تلقائيا، أو بناء على طلب المدعي العام أو المجني عليهم.
    La Sala de Cuestiones Preliminares podrá decidir que se celebre una vista, a petición del Fiscal o de la persona detenida, o de oficio. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    La Junta de Gobierno podrá excusar, de oficio o a petición del Fiscal o de una persona sospechosa o acusada, la actuación de un miembro de la Fiscalía en un asunto determinado por uno de los motivos indicados en el párrafo precedente. UN لرئاسة المحكمة، من تلقاء نفسها أو بطلب من المدعي العام أو من أحد اﻷشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين، إعفاء أحد أعضاء هيئة الادعاء من متابعة قضية ما، ﻷحد اﻷسباب المنصوص عليها في الفقرة الفرعية السابقة.
    Tras la detención de fugitivos en Europa, se presentaron varias comisiones rogatorias a petición del Fiscal. UN وعقب القبض على هاربين في أوروبا، نُفذت عدة إنابات قضائية بطلب من المدعي العام.
    La investigación sobre la situación en Kenya fue autorizada por la Sala de Cuestiones Preliminares III a petición del Fiscal. UN وقد أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة بالتحقيق في الحالة في كينيا بناء على طلب من المدعي العام.
    La Sala de Cuestiones Preliminares podrá reconsiderar en todo momento esa decisión, a petición del Fiscal o de oficio. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة قرارها في أي وقت بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    La Sala, a petición del Fiscal o de oficio, podrá reconsiderar en cualquier momento esa decisión. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة قرارها في أي وقت بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    La Sala, a petición del Fiscal o de oficio, podrá reconsiderar en todo momento esa decisión. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة قرارها في أي وقت بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    La Sala, a petición del Fiscal o de oficio, podrá reconsiderar en todo momento esa decisión. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة قرارها في أي وقت بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    La Sala, a petición del Fiscal o de oficio, podrá reconsiderar en cualquier momento esa decisión. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة قرارها في أي وقت بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    Con esa decisión se cerraba la puerta a petición del Fiscal del Tribunal Especial a la participación de todos esos detenidos en la CVR. UN وأغلق القرار الباب بوجه هؤلاء المحتجزين كافة للمشاركة في اللجنة، بناء على طلب المدعي العام للمحكمة الخاصة.
    Ambas leyes facultan al juez de instrucción para adoptar medidas por su propia cuenta y a petición del Fiscal. UN ويخول القانونان قاضي التحقيق سلطة التصرف من تلقاء نفسه أو بناء على طلب المدعي العام.
    Ambas leyes facultan al juez de instrucción para adoptar medidas por su propia cuenta y a petición del Fiscal. UN ويخول القانونان قاضي التحقيق سلطة التصرف من تلقاء نفسه أو بناء على طلب المدعي العام.
    50. El Tribunal Penitenciario no puede tomar ninguna decisión en materia de prisión preventiva si en su fallo el tribunal que ha dictado sentencia en la causa penal no lo ha autorizado a hacerlo, a petición del Fiscal. UN ٠٥- ولا يجوز لمحكمة السجون أن تتخذ قرارا بشأن الحبس الاحتياطي إذا كانت المحكمة التي أصدرت حكمها في القضية الجنائية لم تورد إمكانية الحبس الاحتياطي في حكمها بناء على طلب المدعي العام.
    A petición de dicho Estado, el Fiscal se inhibirá de su competencia en favor del Estado en relación con la investigación sobre las personas antes mencionadas, a menos que la Sala de Cuestiones Preliminares decida, a petición del Fiscal autorizar la investigación. UN وبناء على طلب تلك الدولة، يتنازل المدعي العام لها عن التحقيق مع هؤلاء الأشخاص ما لم تقرر الدائرة التمهيدية الإذن بالتحقيق، بناء على طلب المدعي العام.
    La Presidencia podrá excusar, de oficio o a petición del Fiscal o de una persona sospechosa o acusada, la actuación de un miembro de la Fiscalía en un asunto determinado por uno de los motivos indicados en el párrafo precedente. UN ولهيئة رئاسة المحكمة، من تلقاء نفسها أو بطلب من المدعي العام أو من أحد اﻷشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين، إعفاء أحد أعضاء هيئة الادعاء من متابعة قضية ما، ﻷحد اﻷسباب المنصوص عليها في الفقرة السابقة.
    La Sala de la Corte que conozca de la causa podrá dar las seguridades que se indican en el párrafo 2 del artículo 93 de oficio o a petición del Fiscal, la defensa o el testigo o experto de que se trate y teniendo en cuenta las opiniones del Fiscal y del testigo experto de que se trate. UN يمكن لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر تقديم الضمانات المبينة في الفقرة 2 من المادة 93 بمعرفتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني.
    La Sala que conozca de la causa podrá dar las seguridades que se indican en el párrafo 2 del artículo 93 de oficio o a petición del Fiscal, la defensa o el testigo o experto de que se trate y teniendo en cuenta las opiniones del Fiscal y del testigo o experto de que se trate. UN يمكن لدائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أن تقرر تقديم الضمانــات المبيَّنــة فــي الفقرة 2 من المادة 93 بمبادرتها الخاصة أو بطلب من المدعي العام أو الدفاع أو الشاهد أو الخبير المعني.
    a petición del Fiscal de la República, el prisionero fue entregado al día siguiente por la mañana a un oficial de la policía judicial encargado por la Fiscalía del caso. UN وسُلم الرقيب، بناء على طلب من المدعي العام للجمهورية، صباح اليوم التالي إلى ضابط من ضباط الشرطة القضائية كلفه المدعي العام بمتابعة الإجراءات القضائية.
    El 20 de mayo de 2010 el Estado parte informó, entre otras cosas, de que el 29 de abril de 2010 se había reanudado la investigación a petición del Fiscal de la República de Chechenia ante la necesidad de determinar la ubicación de la tumba de la Sra. Amirova y de exhumar su cadáver para realizar un examen medicoforense. UN في 20 أيار/مايو 2010 ذكرت الدولة الطرف جملة أمور منها أن التحقيق استؤنف في 29 نيسان/أبريل 2010 بناء على طلب مكتب المدعي العام لجمهورية الشيشان، لأن الحاجة تدعو إلى تحديد موقع قبر السيدة أميروفا وإخراج جثتها قصد إجراء فحص طبي شرعي.
    Esta denuncia fue objeto de una investigación preliminar, a petición del Fiscal General, a cargo de los servicios de la policía judicial, pero sus resultados no permitieron al Fiscal abrir una instrucción. UN وقد جرت تحريات أولية في هذه الشكوى قامت بها مصالح الشرطة القضائية بناءً على طلب المدعي العام، لكن نتائج هذه التحريات لم تسمح للمدعي العام بفتح تحقيق.
    45. En lo que respecta a la duración de la detención provisional, el detenido debe ser puesto en libertad si no se le hace comparecer ante un juez en el plazo de 10 días, salvo que el período de detención se prolongue a petición del Fiscal. UN 45- وأما عن طول المدة السابقة على المحاكمة فيجب إخلاء سبيل المشبوه إذا لم يقدم إلى القاضي خلال 10 أيام، ما لم تكن مدة الاحتجاز قد مددت بناء على طلب النيابة.
    a petición del Fiscal General del Canadá, el tribunal puede designar al Ministro de Obras Públicas y Servicios de Gobierno como administrador y en este caso los bienes serán administrados por una sección de administración de bienes de ese ministerio en virtud de lo dispuesto en la Ley sobre administración de bienes incautados. UN وبناء على طلب المدعي العام لكندا، قد تعين المحكمة وزير الأشغال العامة وخدمات الحكومة مديرا لها، وفي هذه الحالة يدير الممتلكات قسم إدارة فنية الممتلكات تابع لتلك الوزارة بموجب سلطة قانون إدارة الممتلكات المستولى عليها.
    La privación de libertad podrá prorrogarse si así lo determina la sala a que se hace referencia en el párrafo 7 del artículo 24 del Código de Procedimiento Penal, por un período máximo de dos meses y a petición del Fiscal, que deberá exponer las razones de su petición. UN يجوز تمديد الاحتجاز على أساس قرار يتخذه الفريق المشار إليه في المادة 24، الفقرة 7، من قانون الإجراءات الجنائية لمدة لا تزيد على شهرين وبناء على طلب من المدعي العام يتضمن الأسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus