Los trabajadores contratados a plazo fijo, o por obra o faena, pueden incorporarse al sindicato con posterioridad a su constitución. | UN | ويجوز للعاملين بموجب عقود محددة المدة أو عقود العمل بالقطعة أن ينضموا إلى النقابة حالما يتم إنشاؤها. |
Sueldos y gastos comunes de personal: 40 funcionarios de derechos humanos contratados a plazo fijo | UN | المرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق ﺑ ٤٠ موظفا ميدانيا لحقوق اﻹنسان من المعينين بعقود محددة المدة |
El empleador deberá también buscar colocación para las mujeres incluidas en esas categorías si éstas son despedidas al final de un contrato de empleo a plazo fijo. | UN | وأصحاب العمل ملزمون بإيجاد فرص عمل للنساء من الفئات المذكورة أعلاه إذا تم فصلهن بعد انقضاء عقد عمل محدد المدة. |
En este caso se modifica el texto del artículo 99 de la Ley de contrato de trabajo, especificando aún más el instituto a fin de diferenciarlo de los contratos a plazo fijo. | UN | لقد عُدﱢل نص المادة ٩٩ من قانون عقد العمل في هذه الحالة، مؤكدا بقدر أكبر على المبدأ لتمييزه عن العقود المحددة اﻷجل. |
Algunos de ellos incluyen también objetivos a conseguir a plazo fijo en esferas prioritarias. | UN | ويشمل بعضها أيضا أهدافا محددة زمنيا في المجالات ذات اﻷولوية. |
Aun así, algunos funcionarios ya han sido considerados responsables en virtud de ese proceso y no se les han renovado los contratos a plazo fijo. | UN | ومع ذلك فقد تم تحميل المسؤولية، ضمن تلك العملية، لبعض الموظفين بالفعل عن طريق عدم تجديد عقودهم المحددة المدة. |
Si un contrato de empleo a plazo fijo es concluido ilegalmente, se considerará que el trabajador concluyó un contrato de empleo por un período de tiempo indefinido. | UN | وإذا كان عقد العمل المحدد المدة مبرم بصورة غير مشروعة، فإن ذلك يعني أن العامل قد أبرم عقد عمل لفترة غير محددة من الزمن. |
Nuestra segunda preocupación fue asegurar que el TPCE constituye un paso irreversible en un proceso de desarme nuclear a plazo fijo. | UN | أما وجه قلقنا الثاني، فهو ضمان أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة لا رجوع فيها في عملية لنزع السلاح النووي تكون محصورة في حدود زمنية. |
Cuatro funcionarios de apoyo contratados a plazo fijo | UN | ٤ من موظفي الدعم المعينين بعقود محددة المدة |
∙ Apoyar la ejecución de los programas, dando a los administradores mayor flexibilidad, y lograr una combinación óptima de personal permanente y a plazo fijo. | UN | ● دعم تنفيذ البرامج بمنح المديرين قدراً أكبر من المرونة وتحقيق أنسب مزيج من الموظفين الدائمين والموظفين المعينين بعقود محددة المدة. |
La Comisión considera que es preciso que se expliquen las razones de la prórroga de los puestos a plazo fijo y de la creación de nuevos puestos. | UN | وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة لتفسير اﻷسباب التي دفعت إلى تمديد وظائف محددة المدة وإنشاء وظائف جديدة. |
Los funcionarios con nombramiento permanente suelen ser mayores que los de nombramiento a plazo fijo. | UN | والموظفون المعينون تعيينا دائما هم أكبر سنا بوجه عام من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة. |
Se pide a los funcionarios con nombramiento a plazo fijo que realicen tareas que están fuera de la descripción de su puesto y a veces incluso fuera de la Organización. | UN | ويُطلب إلى الموظفين العاملين بعقود محددة المدة أداء أعمال تخرج عن توصيف وظائفهم وفي بعض اﻷحيان تخرج عن أعمال المنظمة. |
iii) Un contrato a plazo fijo o temporal es un contrato de empleo según la definición anterior, que termina una vez transcurrido un período especificado o una vez concluida una tarea específica a realizar en un tiempo estimado. | UN | `3` العقد محدد المدة أو المؤقت هو عقد عمل حسب التعريف الوارد أعلاه ينتهي بانقضاء فترة زمنية محددة، أو عند إنجاز مهمة محددة مرتبطة بزمن مقدر. |
De igual modo, los documentos internacionales aprobados en la OIT, el Consejo de Europa y la UE consideran el empleo a plazo fijo como un tipo especial de trabajo no equiparable al empleo por un período de tiempo indefinido. | UN | وبالمثل، تتناول الوثائق الدولية المعتمدة في منظمة العمل الدولية، ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي، العمل محدد المدة على أنه نوع خاص من العمل لا يتساوى مع العمل لفترة غير محددة. |
En lo atinente a los empleados, ha habido un aumento de alrededor de 2,5 millones de puestos de trabajo, distribuidos de la siguiente manera: 1,8 millones de trabajadores con un contrato de trabajo permanente y 600.000 con contratos a plazo fijo. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين، فقد زاد عدد وظائفهم بنحو 5ر2 مليون وظيفة، موزعة كما يلي: لدى 8ر1 مليون عامل عقد وظيفة دائمة، بينما بلغ عدد العاملين بموجب عقد محدد المدة 000 600. |
Esta suma comprendía 422 millones de dólares en cuentas de depósito a plazo fijo que devengaban intereses y 27 millones de dólares en cuentas corrientes bancarias. | UN | ويشمل هذا المبلغ ٤٢٢ مليون دولار في حسابات ودائع ﻷجل بفائدة و ٢٧ مليون دولار في حسابات مصرفية جارية. |
EFECTIVO Y DEPÓSITOS a plazo fijo AL PRINCIPIO DEL PERÍODO | UN | الرصيد النقدي والودائع ذات اﻷجل في بداية الفترة |
- La viabilidad de establecer objetivos a plazo fijo para conseguir el establecimiento de corrientes comerciales preferenciales. | UN | ● استكشاف الجدوى من تعيين أهداف محددة زمنيا لتحقيق التدفقات التجارية التفضيلية. |
Durante el empleo a plazo fijo, las partes contratantes tienen los mismos derechos y obligaciones que en el caso del empleo por un período de tiempo indefinido. | UN | وخلال العمل محدد المدة، تكون للأطراف المتعاقدة نفس الحقوق والواجبات المنصوص عليها في عقود العمل غير المحددة المدة. |
Se les seguirá pagando el salario medio durante el período de colocación durante un máximo de tres meses a partir de la fecha de expiración del contrato de empleo a plazo fijo. | UN | ويظل يُدفع لهن متوسط الأجر خلال فترة البحث لهن عن فرصة عمل أخرى، على ألا يمتد ذلك إلى أكثر من ثلاثة أشهر من تاريخ انقضاء اتفاق العمل المحدد المدة. |
Nuestra segunda preocupación fue asegurar que el TPCE constituye un paso irreversible en un proceso de desarme nuclear a plazo fijo. | UN | أما وجه قلقنا الثاني، فهو ضمان أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة لا رجوع فيها في عملية لنزع السلاح النووي تكون محصورة في حدود زمنية. |
Presupuesto de apoyo - consultores, personal temporario contratado a plazo fijo | UN | ميزانية الدعم - الاستشاريون، العقود المحددة الأجل المؤقتة |
ii) Para el resto del personal, se deberían identificar las aptitudes necesarias para cada reducción de puestos prevista y se les deberían ofrecer contratos a plazo fijo, acordes con las fechas de las reducciones de puestos previstas; | UN | ' 2` وبالنسبة لبقية الموظفين، ينبغي تحديد المهارات اللازمة عند إجراء كل تخطيط لتخفيض الوظائف، ومنح عقود محدّدة المدة تتسق مع تواريخ إجراء التخفيضات المخططة في الوظائف؛ |
• Comprometer los recursos necesarios y establecer objetivos a plazo fijo para la plena integración de la mujer en el establecimiento de políticas, instituciones, mecanismos y en la ejecución y evaluación de todos los planes de desarrollo sostenible futuros. | UN | ● تخصيص الموارد اللازمة وتقرير أهداف مرتبطة بحدود زمنية ﻹدماج المرأة إدماجا كاملا في استحداث السياسات والمؤسسات واﻵليات وتنفيذ وتقييم جميع خطط التنمية المستدامة في المستقبل. |