"a plazo fijo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محددة المدة
        
    • محدد المدة
        
    • ﻷجل
        
    • محددة زمنيا
        
    • المحددة المدة
        
    • المحدد المدة
        
    • في حدود زمنية
        
    • المحددة الأجل
        
    • محدّدة المدة
        
    • مرتبطة بحدود زمنية
        
    Los trabajadores contratados a plazo fijo, o por obra o faena, pueden incorporarse al sindicato con posterioridad a su constitución. UN ويجوز للعاملين بموجب عقود محددة المدة أو عقود العمل بالقطعة أن ينضموا إلى النقابة حالما يتم إنشاؤها.
    Sueldos y gastos comunes de personal: 40 funcionarios de derechos humanos contratados a plazo fijo UN المرتبات والتكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق ﺑ ٤٠ موظفا ميدانيا لحقوق اﻹنسان من المعينين بعقود محددة المدة
    El empleador deberá también buscar colocación para las mujeres incluidas en esas categorías si éstas son despedidas al final de un contrato de empleo a plazo fijo. UN وأصحاب العمل ملزمون بإيجاد فرص عمل للنساء من الفئات المذكورة أعلاه إذا تم فصلهن بعد انقضاء عقد عمل محدد المدة.
    En este caso se modifica el texto del artículo 99 de la Ley de contrato de trabajo, especificando aún más el instituto a fin de diferenciarlo de los contratos a plazo fijo. UN لقد عُدﱢل نص المادة ٩٩ من قانون عقد العمل في هذه الحالة، مؤكدا بقدر أكبر على المبدأ لتمييزه عن العقود المحددة اﻷجل.
    Algunos de ellos incluyen también objetivos a conseguir a plazo fijo en esferas prioritarias. UN ويشمل بعضها أيضا أهدافا محددة زمنيا في المجالات ذات اﻷولوية.
    Aun así, algunos funcionarios ya han sido considerados responsables en virtud de ese proceso y no se les han renovado los contratos a plazo fijo. UN ومع ذلك فقد تم تحميل المسؤولية، ضمن تلك العملية، لبعض الموظفين بالفعل عن طريق عدم تجديد عقودهم المحددة المدة.
    Si un contrato de empleo a plazo fijo es concluido ilegalmente, se considerará que el trabajador concluyó un contrato de empleo por un período de tiempo indefinido. UN وإذا كان عقد العمل المحدد المدة مبرم بصورة غير مشروعة، فإن ذلك يعني أن العامل قد أبرم عقد عمل لفترة غير محددة من الزمن.
    Nuestra segunda preocupación fue asegurar que el TPCE constituye un paso irreversible en un proceso de desarme nuclear a plazo fijo. UN أما وجه قلقنا الثاني، فهو ضمان أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة لا رجوع فيها في عملية لنزع السلاح النووي تكون محصورة في حدود زمنية.
    Cuatro funcionarios de apoyo contratados a plazo fijo UN ٤ من موظفي الدعم المعينين بعقود محددة المدة
    ∙ Apoyar la ejecución de los programas, dando a los administradores mayor flexibilidad, y lograr una combinación óptima de personal permanente y a plazo fijo. UN ● دعم تنفيذ البرامج بمنح المديرين قدراً أكبر من المرونة وتحقيق أنسب مزيج من الموظفين الدائمين والموظفين المعينين بعقود محددة المدة.
    La Comisión considera que es preciso que se expliquen las razones de la prórroga de los puestos a plazo fijo y de la creación de nuevos puestos. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة لتفسير اﻷسباب التي دفعت إلى تمديد وظائف محددة المدة وإنشاء وظائف جديدة.
    Los funcionarios con nombramiento permanente suelen ser mayores que los de nombramiento a plazo fijo. UN والموظفون المعينون تعيينا دائما هم أكبر سنا بوجه عام من الموظفين المعينين بعقود محددة المدة.
    Se pide a los funcionarios con nombramiento a plazo fijo que realicen tareas que están fuera de la descripción de su puesto y a veces incluso fuera de la Organización. UN ويُطلب إلى الموظفين العاملين بعقود محددة المدة أداء أعمال تخرج عن توصيف وظائفهم وفي بعض اﻷحيان تخرج عن أعمال المنظمة.
    iii) Un contrato a plazo fijo o temporal es un contrato de empleo según la definición anterior, que termina una vez transcurrido un período especificado o una vez concluida una tarea específica a realizar en un tiempo estimado. UN `3` العقد محدد المدة أو المؤقت هو عقد عمل حسب التعريف الوارد أعلاه ينتهي بانقضاء فترة زمنية محددة، أو عند إنجاز مهمة محددة مرتبطة بزمن مقدر.
    De igual modo, los documentos internacionales aprobados en la OIT, el Consejo de Europa y la UE consideran el empleo a plazo fijo como un tipo especial de trabajo no equiparable al empleo por un período de tiempo indefinido. UN وبالمثل، تتناول الوثائق الدولية المعتمدة في منظمة العمل الدولية، ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي، العمل محدد المدة على أنه نوع خاص من العمل لا يتساوى مع العمل لفترة غير محددة.
    En lo atinente a los empleados, ha habido un aumento de alrededor de 2,5 millones de puestos de trabajo, distribuidos de la siguiente manera: 1,8 millones de trabajadores con un contrato de trabajo permanente y 600.000 con contratos a plazo fijo. UN وفيما يتعلق بالموظفين، فقد زاد عدد وظائفهم بنحو 5ر2 مليون وظيفة، موزعة كما يلي: لدى 8ر1 مليون عامل عقد وظيفة دائمة، بينما بلغ عدد العاملين بموجب عقد محدد المدة 000 600.
    Esta suma comprendía 422 millones de dólares en cuentas de depósito a plazo fijo que devengaban intereses y 27 millones de dólares en cuentas corrientes bancarias. UN ويشمل هذا المبلغ ٤٢٢ مليون دولار في حسابات ودائع ﻷجل بفائدة و ٢٧ مليون دولار في حسابات مصرفية جارية.
    EFECTIVO Y DEPÓSITOS a plazo fijo AL PRINCIPIO DEL PERÍODO UN الرصيد النقدي والودائع ذات اﻷجل في بداية الفترة
    - La viabilidad de establecer objetivos a plazo fijo para conseguir el establecimiento de corrientes comerciales preferenciales. UN ● استكشاف الجدوى من تعيين أهداف محددة زمنيا لتحقيق التدفقات التجارية التفضيلية.
    Durante el empleo a plazo fijo, las partes contratantes tienen los mismos derechos y obligaciones que en el caso del empleo por un período de tiempo indefinido. UN وخلال العمل محدد المدة، تكون للأطراف المتعاقدة نفس الحقوق والواجبات المنصوص عليها في عقود العمل غير المحددة المدة.
    Se les seguirá pagando el salario medio durante el período de colocación durante un máximo de tres meses a partir de la fecha de expiración del contrato de empleo a plazo fijo. UN ويظل يُدفع لهن متوسط الأجر خلال فترة البحث لهن عن فرصة عمل أخرى، على ألا يمتد ذلك إلى أكثر من ثلاثة أشهر من تاريخ انقضاء اتفاق العمل المحدد المدة.
    Nuestra segunda preocupación fue asegurar que el TPCE constituye un paso irreversible en un proceso de desarme nuclear a plazo fijo. UN أما وجه قلقنا الثاني، فهو ضمان أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة لا رجوع فيها في عملية لنزع السلاح النووي تكون محصورة في حدود زمنية.
    Presupuesto de apoyo - consultores, personal temporario contratado a plazo fijo UN ميزانية الدعم - الاستشاريون، العقود المحددة الأجل المؤقتة
    ii) Para el resto del personal, se deberían identificar las aptitudes necesarias para cada reducción de puestos prevista y se les deberían ofrecer contratos a plazo fijo, acordes con las fechas de las reducciones de puestos previstas; UN ' 2` وبالنسبة لبقية الموظفين، ينبغي تحديد المهارات اللازمة عند إجراء كل تخطيط لتخفيض الوظائف، ومنح عقود محدّدة المدة تتسق مع تواريخ إجراء التخفيضات المخططة في الوظائف؛
    • Comprometer los recursos necesarios y establecer objetivos a plazo fijo para la plena integración de la mujer en el establecimiento de políticas, instituciones, mecanismos y en la ejecución y evaluación de todos los planes de desarrollo sostenible futuros. UN ● تخصيص الموارد اللازمة وتقرير أهداف مرتبطة بحدود زمنية ﻹدماج المرأة إدماجا كاملا في استحداث السياسات والمؤسسات واﻵليات وتنفيذ وتقييم جميع خطط التنمية المستدامة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus