"a preparar un plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إعداد خطة
        
    • على إعداد خطة
        
    • على وضع خطة
        
    • على صياغة وتنفيذ خطة
        
    Las directrices tienen por objeto ayudar al contratista a preparar un plan de trabajo para establecer una vigilancia ambiental y adquirir datos de base. UN والغرض من هذه المبادئ التوجيهية أيضا مساعدة المتعاقد في إعداد خطة عمل للرصد البيئي وإنشاء خط أساس.
    También ayudará a preparar un plan detallado de ejecución de la estrategia mundial. UN وسوف تساعد أيضا في إعداد خطة تنفيذية مفصلة للاستراتيجية العالمية.
    Mientras tanto, el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación empezó a preparar un plan de acción para la aplicación de todos los aspectos del comunicado. UN وفي غضون ذلك، شرع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ في إعداد خطة عمل لتنفيذ جميع جوانب البيان.
    El Ministerio de Salud actualmente está dedicado a preparar un plan detallado para la asignación de computadoras y la capacitación de suficiente personal. UN وتعمل وزارة الصحة حاليا على إعداد خطة مفصلة لتوزيع الحواسيب وتدريب العدد الكافي من الموظفين.
    Esta evaluación ayudará al Comité a preparar un plan de trabajo más preciso para 2008. UN وسيساعد هذا التقييم اللجنة على إعداد خطة عمل أكثر تركيزا لعام 2008.
    Con ayuda de un servicio de consultoría externo, el ACNUR inició la elaboración de un marco de gestión de riesgos que ayudará a preparar un plan de auditoría en función de los riesgos para las actividades del ACNUR a partir de 2008. UN وشرعت المفوضية، بمساعدة مكتب استشارات خارجي، في تطبيق إطار عمل لإدارة المخاطر سيساعد على وضع خطة لمراجعة الحسابات تقوم على تقييم المخاطر بالنسبة لأنشطة المفوضية ابتداءً من عام 2008.
    En el marco de la Plataforma de Acción de Beijing, la Primera Dama de Bolivia ha contribuido a preparar un plan nacional para promover la participación de la mujer en condiciones de igualdad a todos los niveles de la adopción de decisiones. UN ٣٢ - وفي إطار منهاج عمل بيجين، عملت سيدة بوليفيا اﻷولى على وضع خطة وطنية لتعزيز اشتراك المرأة على قدم المساواة على جميع مستويات صنع القرار.
    26. El Comité también alienta al Estado Parte a preparar un plan de acción nacional de los derechos humanos de conformidad con la Declaración y Plan de Acción de Viena (1993). UN 26- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على صياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لإعلان وخطة عمل فيينا لعام 1993.
    Durante el primer año de funcionamiento, el FIDA ayudaría al mecanismo a preparar un plan estratégico con miras a alcanzar ese objetivo. UN وسيتولى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مساعدة اﻵلية العالمية خلال السنة اﻷولى من التشغيل، وذلك في إعداد خطة استراتيجية لتحقيق هذا الهدف.
    Con tal fin, la Universidad empezó a preparar un plan estratégico a fin de orientar la evolución y la labor de la Universidad a mediano plazo, y también como primera medida para institucionalizar la gestión estratégica de la Universidad en su conjunto. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بدأت الجامعة في إعداد خطة استراتيجية لتوجيه تطوير الجامعة وعملها في اﻷجل المتوسط، ولكن أيضا كخطوة أولى صوب إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات التنظيم الاستراتيجي داخل الجامعة ككل.
    El PNUD ayuda también a Cabo Verde a preparar un plan maestro nacional sobre el agua y ha ayudado a las Comoras en la delicada tarea de construcción y explotación de pozos que utilizan los acuíferos costeros para el abastecimiento de agua potable. UN وعاون البرنامج أيضا الرأس اﻷخضر في إعداد خطة وطنية رئيسية للمياه، وعاون جزر القمر في العمليات الدقيقة ﻹنشاء وتشغيل آبار تستمد مياهها من المستجمعات المائية الساحلية، لتوفير إمدادات مياه الشرب.
    La ONUDI ha notificado a la secretaría del Fondo Multilateral que tiene previsto presentar la propuesta de proyecto a la 50ª reunión del Comité Ejecutivo y que ayudará a la Parte a preparar un plan de acción para su presentación a la 37ª reunión del Comité de Aplicación. UN وقد أشارت اليونيدو على أمانة الصندوق المتعدد الأطراف بأنها تتوقع أن تقدم مقترحات المشروع إلى الاجتماع الخمسين للجنة التنفيذية وأنها ستساعد الطرف في إعداد خطة عمل لتقديمها إلى الاجتماع السابع والثلاثين للجنة التنفيذ.
    En su 47ª reunión, celebrada en noviembre de 2005, el Comité Ejecutivo aprobó fondos para que el Canadá ayude a Bolivia a preparar un plan de eliminación definitiva del consumo de las restantes sustancias que agotan la capa de ozono. UN 41 - وفي اجتماعها السابع والأربعين المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وافقت اللجنة التنفيذية على مساعدة بوليفيا في إعداد خطة تخلص تدريجي نهائية للقضاء على استهلاك المواد المستنفدة للأوزون.
    En su 47ª reunión, celebrada en noviembre de 2005, el Comité Ejecutivo aprobó fondos para que el Canadá ayude a Bolivia a preparar un plan de eliminación definitiva del consumo de las restantes sustancias que agotan la capa de ozono. UN 40 - وفي اجتماعها السابع والأربعين المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وافقت اللجنة التنفيذية على مساعدة بوليفيا في إعداد خطة تخلص تدريجي نهائية للقضاء على استهلاك المواد المستنفدة للأوزون.
    No obstante, para empezar a preparar un plan estratégico hay que fijar un objetivo, y para ello hay que comenzar por definir un determinado conjunto de indicadores estadísticos básicos necesarios en todo el mundo, que sean comparables entre los países y tengan carácter aditivo. UN ومع ذلك، فلكي نبدأ في إعداد خطة استراتيجية، لا بد أن يكون هناك هدف لا يمكن أن يبدأ إلا من تحديد مجموعة معينة من المؤشرات الإحصائية الرئيسية التي تمس الحاجة إليها على الصعيد العالمي، وتصلح للمقارنة فيما بين البلدان، وتمثل إضافة جديدة.
    En el plano unilateral, Croacia accedió, en la reunión, a preparar un plan de acción cuya aplicación ayudaría a esclarecer el destino de los desaparecidos con motivo de las operaciones " Relámpago " y " Tormenta " que lanzó el ejército croata en 1995. UN ووافقت كرواتيا خلال المؤتمر، بشكل انفرادي، على إعداد خطة عمل من شأنها، إذا نُفذت، أن تساعد في كشف النقاب عن مصير المفقودين في إطار عمليتي " الومضة " و " العاصفة " اللتين قام بهما الجيش الكرواتي في عام ١٩٩٥.
    Los ligeros retoques al proceso presupuestario convenido el año pasado son mucho menores de lo que el Canadá, Nueva Zelandia y Australia consideraban necesario, pero nos complace ver que han ayudado a la Secretaría a preparar un plan de trabajo más focalizado para 2006-2007, y que se han eliminado algunas duplicaciones. UN والتحسينات المتواضعة التي اتُفق عليها العام الماضي في عملية الميزانية كانت أقل بكثير مما تعتبره كندا ونيوزيلندا وأستراليا ضروريا، ولكن يسعدنا أن نرى أنها ساعدت الأمانة العامة على إعداد خطة عمل أكثر تركيزا لعامي 2006-2007 وأنها قضت على بعض الازدواجية في العمل.
    En su 47ª reunión, celebrada en noviembre de 2005, el Comité Ejecutivo aprobó financiación para que Canadá ayude a Bolivia a preparar un plan de eliminación definitiva destinado a poner fin al consumo de las sustancias restantes que agotan el ozono. UN وقد أقرت اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تمويلا لكندا لمساعدة بوليفيا على إعداد خطة للتخلص التدريجي النهائي للقضاء على استهلاك المواد المستنفدة للأوزون المتبقية.
    65. El Comité insta al Estado parte a preparar un plan nacional de acción para la educación sobre los derechos humanos con el fin de que dicha educación se imparta en todo su territorio, tal y como se recomienda en el Programa Mundial para la Educación en Derechos Humanos. UN 65- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع خطة عمل وطنية بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان لضمان توفير هذا التعليم في جميع أنحاء البلاد، عملاً بالتوصيات الواردة في إطار البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    En 2013 el UNICEF tendría que adoptar medidas urgentes, sobre todo para elaborar el plan estratégico de mediano plazo para 2014-2017 y para ayudar a preparar un plan de acción común para efectuar la revisión cuadrienal amplia de la política de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. UN 11 - وسيكون عام 2013 عام الإجراءات العاجلة بالنسبة إلى اليونيسيف، ولا سيما في وضع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، والمساعدة على وضع خطة عمل مشتركة لتنفيذ الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    354. El Comité también alienta al Estado Parte a preparar un plan de acción nacional de los derechos humanos de conformidad con la Declaración y Plan de Acción de Viena9. UN 354- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على صياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لإعلان وخطة عمل فيينا(9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus