"a presentar comunicaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقديم البلاغات
        
    • في تقديم بلاغات
        
    • في تقديم بلاغ
        
    • في تقديم الشكاوى
        
    • في تقديم البلاغ
        
    • في التظلم
        
    • تقديم بﻻغات تتعلق
        
    • في تقديم شكاوى
        
    • حق تقديم بﻻغات
        
    • في أن يقدم بلاغا
        
    El Estado parte estimó que el retardo en presentar las comunicaciones es notorio y constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN واعتبرت الدولة الطرف أن التأخير في تقديم البلاغين له دلالته، الأمر الذي يشكل إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    Este retraso no constituye, a juicio del Comité y en contra del parecer del Estado, un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN وفي رأي اللجنة، وعلى الرغم من اعتراض الدولة الطرف، لا يشكل هذا التأخر إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    En conclusión, el Estado parte manifiesta que la comunicación carece de fundamento y entraña un abuso del derecho a presentar comunicaciones. 4.2. UN وترى الدولة الطرف، بناءً على ذلك، أن البلاغ لا يقوم على أساس ويشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    La primera es que la sociedad CELOGEN tenga derecho a presentar comunicaciones al Comité. UN فالأول هو أن يكون لشركة سيلوجين الحق في تقديم بلاغات إلى اللجنة.
    Cuestiones de procedimiento: Fundamentación de la denuncia; abuso de derecho a presentar comunicaciones. UN المسائل الإجرائية: دعم الشكوى بالأدلة وإساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات
    Cuestiones de procedimiento: Fundamentación de la denuncia; abuso de derecho a presentar comunicaciones UN المسائل الإجرائية: دعم الشكوى بالأدلة وإساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات
    Cuestiones de procedimiento: No agotamiento de los recursos internos; abuso del derecho a presentar comunicaciones UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات
    Cuestiones de procedimiento: No agotamiento de los recursos internos; abuso del derecho a presentar comunicaciones UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات
    Artículo 12: Ejercicio efectivo del derecho a presentar comunicaciones UN المادة ١٢ : الممارسة الفعلية للحق في تقديم البلاغات
    Por ello, la comunicación debe ser considerada inadmisible conforme al artículo 3 del Protocolo Facultativo al constituir un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN وعليه، يجب عدم قبول البلاغ، وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري، بوصفه إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación suficiente de las alegaciones, abuso del derecho a presentar comunicaciones UN المسائل الإجرائية: عدم تقديم الأدلة الكافية لإثبات الادعاء، وإساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات
    A la luz de las circunstancias del caso, el Comité estima que la comunicación no puede ser calificada como constitutiva de un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN وفي ضوء ملابسات القضية، تعتبر اللجنة أن هذا البلاغ لا يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات.
    Según el Estado Parte, la comunicación constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones y es incompatible con las disposiciones del Pacto. UN ووفقاً للدولة الطرف، يشكل البلاغ سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات ولا يتسق مع أحكام العهد.
    Cuestiones de procedimiento: Abuso del derecho a presentar comunicaciones UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات
    En cuanto a la admisibilidad, sostiene que la comunicación debería considerarse un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN ففيما يتعلق بالمقبولية، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ ينبغي أن يعتبر إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    En tercer lugar, el Estado Parte afirma que, dadas las motivaciones " políticas y partidistas " del autor y sus expresiones " insultantes y difamatorias " , su queja puede considerarse un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN 4-9 وفي المقام الثالث، تؤكد الدولة الطرف أن الدوافع " السياسية والمتحيّزة " للشاكي وكذلك عباراته " المهينة والقذفية " تمكن من اعتبار أن شكواه تشكل تجاوزاً وإساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات.
    En esas circunstancias, el Comité considera que la presente reclamación del autor constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones y la declara inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وفي ضوء هذه الظروف، تَعتبرُ اللجنةٍُ أن هذا الادعاء الذي يتقدَّم به صاحبُ البلاغ يشكِّل إساءةَ استعمالٍ للحق في تقديم بلاغات وتعلنُ عدم مقبوليته بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    4.4. En tercer lugar, el Estado parte alega que se trata de un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN 4-4 ثالثاً، تؤكد الدولة الطرف أن الأمر يتعلق بانتهاك الحق في تقديم بلاغات.
    Cuestiones de procedimiento: Agotamiento de los recursos internos; fundamentación de la denuncia; abuso del derecho a presentar comunicaciones UN المسائل الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ ودعم الشكوى بأدلة؛ وإساءة استخدام الحق في تقديم بلاغ
    Añade además que la comunicación está manifiestamente desprovista de fundamento y debería ser considerada inadmisible por constituir un abuso del derecho a presentar comunicaciones, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وتضيف بالقول إنه من الواضح أن البلاغ يفتقر إلى أية أسس وجيهة، ويتعين أيضاً اعتباره غير مقبول لأنه يجسد إساءة لاستخدام الحق في تقديم الشكاوى بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    El retraso en presentar una comunicación no constituye en sí mismo un abuso del derecho a presentar comunicaciones de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN إن التأخير في تقديم البلاغ لا يشكل بحد ذاته سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    En primer lugar, el Estado parte, remitiéndose a la jurisprudencia del Comité, sostiene que constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN فأولاً، ترى الدولة الطرف، مشيرةً إلى اجتهادات اللجنة(3)، أن البلاغ يشكل إساءة استخدام للحق في التظلم.
    El Comité no puede aceptar el argumento aducido por el Estado Parte de que era improcedente que los abogados presentaran una comunicación al Comité de Derechos Humanos después de haber solicitado la gracia presidencial y de que esa solicitud fuera rechazada, y el Estado Parte no puede imponer unilateralmente esa condición que limita tanto la competencia del Comité como el derecho de las supuestas víctimas a presentar comunicaciones. UN ولا يتضمن البروتوكول الاختياري على الإطلاق ما يقيد حق أي شخص يزعم أنه ضحية انتهاك حقوقه المنصوص عليها في العهد من أن يقدم بلاغا بعد رفض طلب الرأفة أو العفو؛ ولا يجوز للدولة الطرف أن تفرض، من جانب واحد، مثل هذا الشرط الذي يقيد كلا من اختصاص اللجنة وحق الشخص الذي يدعي أنه ضحية في أن يقدم بلاغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus