"a presentar información sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تقديم معلومات عن
        
    • إلى تقديم معلومات بشأن
        
    • على تقديم معلومات بشأن
        
    • على تقديم معلومات عن
        
    • لتقديم معلومات بشأن
        
    Finalmente, el Acuerdo invita a las Partes a presentar información sobre sus intenciones de mitigación. UN وأخيراً، فإن الاتفاق يدعو الأطراف إلى تقديم معلومات عن نواياها نوعيات افيما يتعلق بالتخفيف.
    De conformidad con esa petición, el 14 de marzo de 2000, el Secretario General dirigió una nota verbal a los Estados Miembros invitándoles a presentar información sobre el tema. UN 2 - وعملا بهذا الطلب، وجه الأمين العام في 14 آذار/مارس 2000 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يدعوها فيها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع.
    También se le pediría al Secretario General que prepare una compilación inicial de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos y que invite a los gobiernos a presentar información sobre su práctica a ese respecto. UN وتطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يعد مجموعة أولية من القرارات التي تشير إلى هذه المواد والتي أصدرتها المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات، وأن يدعو الحكومات إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في هذا الشأن.
    2. En el párrafo 3 de la resolución, la Subcomisión pidió también al Secretario General que invitara a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a presentar información sobre la cuestión. UN ٢- وفي الفقرة ٣ من القرار، طلبت اللجنة الفرعية أيضا إلى اﻷمين العام أن يدعو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات بشأن هذا الموضوع.
    ii) Si se debe seguir alentando a las Partes y otras organizaciones a presentar información sobre las formas y los medios de limitar las emisiones de hidrofluorocarbonos y perfluorocarbonos; y UN `2` ما إذا كان ينبغي مواصلة تشجيع الأطراف والمنظمات الأخرى على تقديم معلومات بشأن سبل ووسائل الحد من انبعاثات المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة؛
    También se invita a las Partes a presentar información sobre los óxidos de azufre. UN كما تشجع الأطراف على تقديم معلومات عن أكاسيد الكبريت.
    El formato consiste en invitar a cierto número de organizaciones de las Naciones Unidas a presentar información sobre su labor respectiva y el ámbito de aplicación de sus requisitos, procedimientos y términos y condiciones en materia de adquisiciones. UN ويتألف المنتدى من عدد من منظمات الأمم المتحدة تُدعى إلى تقديم معلومات عن أعمالها وعن حجم متطلباتها وإجراءاتها وأحكامها وشروطها في مجال المشتريات.
    En respuesta a esa petición, el 23 de febrero de 2007 se envió una nota verbal a los Estados Miembros en la que se los invitaba a presentar información sobre el tema. UN 2 - وتلبية لذلك الطلب، أرسلتُ في 23 شباط/فبراير 2007 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع.
    En respuesta a esa petición, el 15 de febrero de 2008 se envió una nota verbal a los Estados Miembros en la que se los invitaba a presentar información sobre el tema. UN 2 - وتلبية لذلك الطلب، وُجّهت في 15 شباط/فبراير 2008 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع.
    Se invita al Estado parte a presentar información sobre las medidas adoptadas a este respecto y a preparar estadísticas detalladas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد، بما في ذلك توفير بيانات إحصائية تفصيلية.
    La Asamblea solicitó al Secretario General que actualizase la compilación de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos, que invitase a los gobiernos a presentar información sobre su práctica a ese respecto y que presentase esos textos con suficiente antelación a su sexagésimo octavo período de sesiones. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستكمل مجموعة القرارات الصادرة عن المحاكم الدولية بأنواعها وعن غيرها من الهيئات، التي ترد فيها إشارة إلى المواد، وأن يدعو الحكومات إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في هذا الشأن، وأن يقدم ذلك قبل بدء دورتها الثامنة والستين بوقت كاف.
    En la decisión se invitaba también a las Partes a presentar información sobre los sistemas de presentación de informes, las políticas y las iniciativas dirigidas a promover el uso de alternativas a las sustancias que agotan el ozono que tengan un impacto mínimo sobre el medio ambiente. UN ويدعو المقرر الأطراف أيضاً إلى تقديم معلومات عن نظم الإبلاغ، والسياسات والمبادرات التي تشجع بدائل المواد المستنفدة للأوزون، والتي تقلل من الآثار على البيئة.
    En virtud de la resolución 50/58 E de la Asamblea General, se distribuyó una nota verbal de fecha 22 de febrero de 1996 en que el Secretario General invitaba a los gobiernos a presentar información sobre el tema. UN ١٥ - عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٥٨ هاء، عُممت مذكرة شفوية من اﻷمين العام على الحكومات في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٦، دعتها إلى تقديم معلومات عن هذه المسألة.
    En cumplimiento de dicha petición, el 28 de febrero de 2003 el Secretario General dirigió una nota verbal a los Estados Miembros invitándoles a presentar información sobre el tema. UN 2 - وبناء على هذا الطلب، وجه الأمين العام في 28 شباط/فبراير 2003 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء دعاها فيها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع.
    En respuesta a esa petición, el 23 de febrero de 2006 se envió una nota verbal a los Estados Miembros en la que se los invitaba a presentar información sobre el tema. UN 2 - وبناء على هذا الطلب، وجَّه الأمين العام في 23 شباط/فبراير 2006 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء دعا فيها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع.
    Asimismo, le pidió que preparase una compilación inicial de las decisiones de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativas a los artículos, que invitase a los gobiernos a presentar información sobre su práctica a ese respecto y que presentase esos textos con suficiente antelación a su sexagésimo segundo período de sesiones. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يعد مجموعة أولية من القرارات التي تشير إلى هذه المواد والتي أصدرتها المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات، وأن يدعو الحكومات إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في هذا الشأن، وأن يقدم هذه المواد سلفا قبل بدء دورتها الثانية والستين بوقت كاف.
    En la resolución también se pidió al Secretario General que preparase una compilación inicial de cortes, tribunales y otros órganos internacionales relativos a los artículos, y que invitase a los gobiernos a presentar información sobre su práctica a ese respecto. UN وطلب مشروع القرار أيضاً من الأمين العام أن يعد مجموعة أولية من القرارات التي أصدرتها المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات التي تشير إلى هذه المواد، وأن يدعو الحكومات إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في هذا الشأن.
    Conforme a esa petición, el 15 de febrero de 2008, se envió a los Estados Miembros una nota verbal en la que se les invitó a presentar información sobre este tema. UN 2 - واستجابة لهذا الطلب، أرسلت إلى الدول الأعضاء في 15 شباط/فبراير 2008 مذكرة شفوية لدعوتها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 64/116 de la Asamblea General, el Secretario General invitó a los Estados Miembros a presentar información sobre su legislación y sus prácticas en relación con la aplicación del derecho internacional. UN [الأصل: بالانكليزية] عملاً بقرار الجمعية العامة 64/116، دعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات عن القوانين والممارسات في مجال تنفيذ القانون الدولي.
    Normalmente, en el último párrafo de sus observaciones finales, el Comité identifica algunas observaciones que considera especialmente prioritarias, e invita al Estado parte a presentar información sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité relativas a estas cuestiones. UN وبصورة محددة، فإن الفكرة النهائية من الملاحظات الختامية للجنة تعيِّن عدداً محدوداً من تلك الملاحظات تراه ذا أولوية خاصة وحيث تدعو الدولة الطرف إلى تقديم معلومات بشأن تنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة بتلك القضايا.
    Además, enfatizando el profundo interés de México por avanzar en la construcción de una cultura de paz y no violencia, que recupere la educación sobre desarme y de la no proliferación como medios eficaces para lograr tal fin, alienta a los Estados partes del TNP a presentar información sobre las medidas y acciones adoptadas en este propósito. UN وتشدد المكسيك أيضا على حرصها الشديد على المضي قدما صوب بناء ثقافة للسلام ونبذ العنف استنادا إلى الدراسة المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة باعتبارها وسيلة فعالة لبلوغ ذلك الهدف، وتشجع المكسيك الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على تقديم معلومات بشأن ما تتخذه في هذا الصدد من تدابير وإجراءات.
    a) Se invita a las Partes a presentar información sobre las medidas prácticas adoptadas por los gobiernos para promover, facilitar y financiar la transferencia de tecnología y para apoyar la creación y el fomento de capacidades y tecnologías endógenas en los países en desarrollo. UN (أ) تشجع الأطراف على تقديم معلومات عن الخطوات العملية المتخذة من جانب الحكومات لتعزيز نقل التكنولوجيا وتسهيله وتمويله، ولدعم تنمية وتحسين القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية.
    Se invita a los delegados a presentar información sobre la evolución de la situación a nivel nacional en preparación del Año. UN والدعوة موجهة إلى الوفود لتقديم معلومات بشأن التطورات على الصعيد الوطني من أجل التحضير للاحتفال بهذه السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus