Se invitó a la Asociación a presentar un informe sobre la marcha de sus trabajos al Secretario General. | UN | ودعيت الرابطة إلى تقديم تقرير عما تحرزه من تقدم إلى الأمين العام. |
Encomendamos a nuestros representantes que trabajen enérgicamente en el Modelo de seguridad e invitamos al Presidente en ejercicio a presentar un informe en la próxima Reunión del Consejo Ministerial en Copenhague. | UN | ولقد أرسلنا تعليمات إلى ممثلينا للعمل بحيوية في النموذج اﻷمني ودعونا الرئيس الحالي إلى تقديم تقرير إلى المجلس الوزاري في اجتماعه المقبل في كوبنهاغن. |
4. Invita al Director General a presentar un informe a la Junta de Gobernadores sobre posibilidades de intensificar la cooperación en esta esfera; | UN | ٤ - ويدعو المدير العام إلى تقديم تقرير إلى مجلس المحافظين عن إمكانيات تعزيز التعاون في هذا المجال؛ |
Cada uno de los presidentes se compromete a presentar un informe sobre los progresos logrados a ese respecto en la séptima reunión de presidentes. | UN | وتعهد الرؤساء المعنيون بتقديم تقرير الى الاجتماع السابع للرؤساء عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
Insta a la Secretaría a presentar un informe sobre ese asunto en las próximas semanas. | UN | وهو يحث اﻷمانة العمة على تقديم تقرير عن هذه المسألة في اﻷسابيع القليلة المقبلة. |
15. Exhorta a los Estados a incorporar la perspectiva de género en las comisiones investigadoras y en las comisiones que tienen por objeto establecer la verdad y la reconciliación e invita a la Relatora Especial a presentar un informe, según proceda, en relación con estos mecanismos; | UN | 15- تحث الدول على الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في لجان التحقيق ولجان التوصل إلى الحقيقة والمصالحة، وتدعو المقررة الخاصة إلى تقديم تقارير عن هذه الآليات، بحسب الاقتضاء؛ |
1. La Asamblea General, en su resolución 48/159 B, de 20 de diciembre de 1993, aprobada por consenso, autorizó al Comité Especial contra el Apartheid, entre otras cosas, a seguir de cerca los acontecimientos en Sudáfrica y a presentar un informe final a la Asamblea, tras el establecimiento en Sudáfrica de un Gobierno elegido democráticamente sin distinciones raciales. | UN | ١ - أذنت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٥٩ باء المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي اتخذ بتوافق اﻵراء، للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، بين جملة أمور، بمتابعة التطورات في جنوب افريقيا عن كثب وبتقديم تقرير نهائي إلى الجمعية العامة في أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا في جنوب افريقيا. |
En el texto del proyecto de resolución, la Asamblea General invita al Secretario General a presentar un informe anual sobre la lucha contra todas las formas de discriminación racial. | UN | ودعت الجمعية العامة، في نص مشروع القرار، الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا سنويا عن مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري. |
En la recomendación se instó también a Botswana a presentar un informe a la Secretaría sobre la situación de ese compromiso, con tiempo suficiente para que el Comité lo examinase en su actual reunión. | UN | كما تحث التوصية بوتسوانا على أن تقدم تقريرا إلى الأمانة عن حالة هذا الالتزام في وقت مناسب لقيام الاجتماع الراهن للجنة بالنظر فيه. |
Se invitó al Sr. Ülgen a presentar un informe complementario en la Décima Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos. | UN | ودعي السيد أولغن لتقديم تقرير متابعة في مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
A veces, por razones ineludibles, la Comisión Consultiva se ve obligada a presentar un informe oral y la Quinta Comisión tiene que adoptar una decisión sobre esa base por falta de tiempo. | UN | وﻷسباب لا يمكن تجنبها، تُضطر اللجنة الاستشارية إلى تقديم تقرير شفوي، كما تضطر اللجنة الخامسة إلى اتخاذ قرار على هذا اﻷساس، من جراء تقييدات الوقت. |
16. La PRESIDENTA invita al Presidente/Relator del Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones a presentar un informe oralmente. | UN | 16- الرئيسة دعت رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالبلاغات إلى تقديم تقرير شفهي. |
La Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 2000/5, y la Asamblea General, en su resolución 54/175, invitaron a la Alta Comisionada a presentar un informe a la Comisión todos los años, facilitando en cada caso información sobre: | UN | 1- دعت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2000/5، والجمعية العامة في قرارها 54/175، المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم تقرير إلى اللجنة والجمعية العامة، في كل سنة، يشمل في كل حالة ما يلي: |
:: Invitaba al Secretario General a presentar un informe al Consejo Económico y Social, a fin de que éste adopte una resolución sobre el control del tabaco y la movilización de recursos correspondiente; | UN | :: دعا الأمين العام إلى تقديم تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بهدف اعتماد قرار من قبل المجلس بشأن مكافحة التبغ وتعبئة الموارد ذات الصلة؛ |
El Grupo de Trabajo convino en recomendar a la Conferencia de las Partes que se invitara a la Presidenta a presentar un informe oral a la Conferencia en su segunda reunión sobre los resultados de su trabajo. | UN | واتفق الفريق العامل على أن يوصي مؤتمر الأطراف بدعوة الرئيسة إلى تقديم تقرير شفهي إلى مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثاني عن نتائج العمل. |
12. Invita al Foro Social de 2010 a presentar un informe al Consejo que contenga conclusiones y recomendaciones; | UN | 12- يدعو المحفل الاجتماعي لعام 2010 إلى تقديم تقرير إلى المجلس يتضمّن استنتاجاته وتوصياته؛ |
12. Invita al Foro Social de 2010 a presentar un informe al Consejo que contenga conclusiones y recomendaciones; | UN | 12- يدعو المحفل الاجتماعي لعام 2010 إلى تقديم تقرير إلى المجلس يتضمّن استنتاجاته وتوصياته؛ |
En opinión de los Relatores Especiales, su mandato les obligaba a presentar un informe provisional con independencia del hecho de que no hubieran podido llevar a cabo la misión de indagación. | UN | لذا يرى المقرران الخاصان أنهما مكلفان بتقديم تقرير مؤقت بغض النظر عن تمكنهما من القيام ببعثة تقصي الحقائق أو عدمه. |
Está obligado a presentar un informe anual al gobierno con datos y cifras sobre: | UN | وهو مطالب بتقديم تقرير سنوي إلى الحكومة بحقائق وأرقام عن: |
Las observaciones finales provisionales se transmitieron al Estado Parte y éste se comprometió a presentar un informe completo en el que se tendrían en cuenta los motivos de preocupación indicados por el Comité. | UN | وأُحيلت الملاحظات الختامية المؤقتة إلى الدولة الطرف التي تعهدت بتقديم تقرير وافٍ تراعي فيه شواغل اللجنة. |
La UNESCO anima a Vanuatu a presentar un informe completo de calidad en el marco de la séptima consulta. | UN | وتشجع اليونسكو فانواتو على تقديم تقرير جيد شامل لأغراض الاستشارة السابعة. |
20. Insta a los Estados a que incorporen la perspectiva de género en las comisiones investigadoras y en las comisiones que tienen por objeto establecer la verdad y la reconciliación e invita a la Relatora Especial a presentar un informe, según proceda, en relación con estos mecanismos; | UN | 20- تحث الدول على الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في لجان التحقيق ولجان التوصل إلى الحقيقة والمصالحة، وتدعو المقررة الخاصة إلى تقديم تقارير عن هذه الآليات، بحسب الاقتضاء؛ |
1. La Asamblea General, en su resolución 48/159 B, de 20 de diciembre de 1993, aprobada por consenso, autorizó al Comité Especial contra el Apartheid, entre otras cosas, a seguir de cerca los acontecimientos en Sudáfrica y a presentar un informe final a la Asamblea, tras el establecimiento en Sudáfrica de un Gobierno elegido democráticamente sin distinciones raciales. | UN | ١ - أذنت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٥٩ باء، الذي اتخذ بتوافق اﻵراء، للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، بين جملة أمور، بمتابعة التطورات في جنوب افريقيا عن كثب وبتقديم تقرير نهائي إلى الجمعية العامة في أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا في جنوب افريقيا. |
2. Invita además al Director General a presentar un informe sobre esta cuestión a la Conferencia General en su próxima reunión a fin de que, si lo desea, formule un llamamiento a estos efectos a la comunidad internacional. | UN | ٢ - تدعو أيضا المدير العام إلى أن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى المؤتمر العام في دورته المقبلة، حتى يوجه، إذا رغب في ذلك نداء في هذا الصدد إلى المجتمع الدولي. |
En la recomendación se instó también a Botswana a presentar un informe a la Secretaría sobre la situación de ese compromiso, con tiempo suficiente para que el Comité lo examinase en su actual reunión. | UN | كما تحث التوصية بوتسوانا على أن تقدم تقريرا إلى الأمانة عن حالة هذا الالتزام في وقت مناسب لقيام الاجتماع الراهن للجنة بالنظر فيه. |
La finalidad de esa prórroga sería concluir mi ronda inicial de reuniones bilaterales, emprender consultas, incluso cuando proceda en consultas abiertas, y reunirme con los grupos regionales durante el receso con miras a presentar un informe completo y definitivo a la Conferencia de Desarme durante la primera parte de nuestro período de sesiones de 1998. | UN | والهدف من تمديد الولاية هو الانتهاء من الجولة اﻷولى للاجتماعات الثنائية التي أجريتها، وعقد مشاورات، بما في ذلك مشاورات مفتوحة حسبما يكون مناسبا، والاجتماع بالمجموعات الاقليمية أثناء الفترة الفاصلة بين الدورات لتقديم تقرير كامل ونهائي إلى مؤتمر نزع السلاح خلال الجزء اﻷول من دورتنا في عام ٨٩٩١. |
Se acordó que habría que alentar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a presentar un informe todos los años y que éstos deberían nombrar un punto de contacto nacional para coordinar la presentación de los informes. | UN | واتفق على أنه ينبغي أن تشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على رفع تقرير كل عام، كما ينبغي تعيين مركز اتصال وطني لتنسيق تقديم التقارير. |
d) Autorizar a su Presidente, cuando el Estado Parte interesado indique que va a presentar un informe, y a petición del Estado Parte, a que aplace el examen de la situación por otro período de sesiones. | UN | (د) الإذن لرئيس اللجنة، في الحالات التي تذكر فيها الدولة الطرف المعنية أن تقريراً سيقدم إلى اللجنة وبناء على طلب هذه الدولة الطرف، بتأجيل النظر في الحالة لدورة واحدة. |