"a primera vista" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للوهلة الأولى
        
    • لأول وهلة
        
    • من النظرة الأولى
        
    • من اول نظرة
        
    • وللوهلة الأولى
        
    • من الوهلة الأولى
        
    • في ظاهرها
        
    • من أول نظره
        
    • أول نظرة
        
    • من أوّل نظرة
        
    • ولأول وهلة
        
    • من النظرة الاولى
        
    • في الظاهر
        
    • ظاهر الوجاهة
        
    • في ظاهر الأمر
        
    Lo que a primera vista puede parecer sospechoso... puede resultar ser algo inocente, si se lo mira bien. Open Subtitles ما للوهلة الأولى قد تظهر المشبوهة قد تدرس مزيدا من الدراسة أن تكون بريئة تماما.
    Con todo, las causas del conflicto, que se remontan a un pasado distante, son mucho más profundas y complejas que lo que pudieran parecer a primera vista. UN غير أن الأسباب القديمة للصراع أعمق وأعقد مما تبدو عليه للوهلة الأولى.
    He tomado atentamente nota de la sugerencia hecha por el Canadá, y a primera vista podría tener algunos atractivos. UN وقد أخذت علماً ببالغ الاهتمام بالاقتراح الذي تقدمت به كندا، وهو اقتراح يمكن للوهلة الأولى أن يكون لـه بعض الإيجابيات.
    Se trata entonces a primera vista de un problema de interpretación, que se puede resolver aplicando las reglas normales de interpretación del derecho internacional. UN ويبدو لأول وهلة أن المشكلة تتمثل في التفسير، وأنه يمكن حلها باتباع قواعد التفسير العادية في القانون الدولي.
    a primera vista... sin ofender, pero su cerebro... no tiene nada de especial. Open Subtitles من النظرة الأولى, وبدون أي إهانات, لكن مخك لا يميزه شيء
    a primera vista parecería que la solución sería idear y aplicar políticas destinadas al crecimiento económico. UN وقد يبدو للوهلة الأولى أن الحل يكمن في صياغة وتنفيذ سياسات توجه إلى تحقيق النمو الاقتصادي.
    El término " alejamiento " parece preferible a primera vista por ser más amplio. UN ويبدو مصطلح ' ' الإبعاد`` أفضل للوهلة الأولى لأنه أشمل.
    El hecho es que los tutsi y los hutu no constituyen a primera vista grupos étnicos, raciales, religiosos o nacionales distintos. UN والواقع أن التوتسي والهوتو لا يشكلون للوهلة الأولى جماعتين متميزتين إثنيا وعرقيا ودينيا ووطنيا.
    Tres casos que a primera vista pueden considerarse discriminatorios pero que tienen una justificación legítima se indican en el anexo 1. UN ويبين المرفق 1 ثلاث حالات يمكن اعتبارها للوهلة الأولى تمييزية لكنها، رغم ذلك، لها تبرير شرعي.
    Este apartado puede parecer a primera vista muy amplio y podría entenderse que impone limitaciones innecesarias a esas actividades. UN ويبدو للوهلة الأولى أن الفقرة الفرعية مفرطة في اتساعها ويمكن أن تفسر على أنها تفرض قيوداً غير ضرورية على تلك الأنشطة.
    Los gastos militares, directos e indirectos, son superiores a lo que parece a primera vista, según se desprende de los siguientes párrafos. UN وحصة النفقات العسكرية، المباشرة وغير المباشرة، أكبر من مما تبدو للوهلة الأولى وهي كما يلي:
    130. a primera vista, en materia de capacidad jurídica no existe distinción alguna entre el hombre y la mujer. UN 130- ويظهر للوهلة الأولى أنه لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالأهلية القانونية.
    Así pues, la situación en cuanto a recursos extrapresupuestarios no es tan mala como podría parecer a primera vista. UN وعلى هذا، فإن الحالة المتصلة بالموارد الخارجة عن الميزانية ليست بتلك الدرجة من السوء التي تبدو لأول وهلة.
    11. No obstante, hay que reconocer que en este ámbito, las distinciones no son tan simples como surgen a primera vista. UN 11- ولكن لا بد من التسليم بأن الفوارق في هذا المجال ليست بالبساطة التي تبدو عليها لأول وهلة.
    Desarrollando nuestro análisis, la relación entre cultura y pobreza es más profunda de lo que parece a primera vista. UN وعندما نتعمق في تحليلنا نلقي أن العلاقة بين الثقافة والفقر أعمق مما يبدو لأول وهلة.
    a primera vista, ella es perfecta y a segunda vista, sigue siendo perfecta. Open Subtitles من النظرة الأولى, إنها مثالية ومن النظرة الثانية, ما زالت مثالية
    A veces, tú sabes a primera vista que esa persona es tu destino. Open Subtitles بعض الاحيان ستعرف من النظرة الأولى بأن هذا الشخص هو قدرك
    - Y fue amor a primera vista... Open Subtitles لقد تقابلنا فى حفل كوكتيل وكان الحب من اول نظرة
    Estos dos últimos aspectos, a primera vista, no respaldan la conclusión de que las sanciones deban equipararse con acusaciones en materia penal. UN وللوهلة الأولى لا يدعم هذان الجانبان القول إن الجزاءات يجب أن تساوَى بالتهم الجنائية.
    Por consiguiente, la estructura y las líneas jerárquicas ideales no son evidentes a primera vista. UN لذا لا يتضح من الوهلة الأولى أنسب هيكل لها وأفضل ضوابط إبلاغية تلائمها.
    Aunque a primera vista pueda parecer que la cuestión de los refugiados es de carácter humanitario, se trata en esencia de un tema meramente político, y su delegación se ha sumado al consenso teniendo eso en cuenta. UN ولئن بدت مسألة اللاجئين إنسانية في ظاهرها إلا أنها قضية سياسية بحت في جوهرها، وفي هذا السياق انضم وفدها إلى توافق الآراء.
    No hay nada, como el amor a primera vista. Open Subtitles لكن ليس هناك مثل هذا الشيء كالحب من أول نظره
    Y a diferencia del jarrón del elefante rosado, este fue un amor a primera vista. TED وعلى عكس مزهرية الفيل الوردي، كان هذا نوعًا من الحب من أول نظرة.
    Nos conocimos hace sólo unas semanas, pero fue amor a primera vista. Open Subtitles لم نتعرّف على بعضنا سوى قبل أسابيع، لكنه... كان حبّاً من أوّل نظرة.
    a primera vista uno piensa: "Es algo loco, ¿qué podría ganarse con eso?" TED ولأول وهلة قد تفكرون "إنه مجنون, ما الذى يمكنك أن تكسبه؟ "
    a primera vista, aquí no hay nada raro. Open Subtitles من النظرة الاولى, لايوجد هناك شىء استثنائى.
    El Comité recuerda que el efecto discriminatorio de una norma o medida que es a primera vista neutra o no tiene propósito discriminatorio también puede dar lugar a una violación del artículo 26. UN وتشير اللجنة إلى انتهاك المادة 26 قد ينشأ أيضا من أثر تمييزي لقاعدة أو تدبير محايد في الظاهر أو لا يقصد التمييز.
    En cuanto a las denuncias del autor a propósito del artículo 6, el Estado parte afirma que la expulsión del autor del Canadá no constituye una violación a primera vista de su derecho a la vida, dado que sus denuncias fueron rechazadas por las autoridades competentes y él no hizo uso de la posibilidad de una revisión judicial de esas decisiones negativas. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة ٦، تدفع الدولة الطرف بأن ابعاد صاحب البلاغ من كندا لا يشكل انتهاكا ظاهر الوجاهة لحقه في الحياة، حيث رفضت السلطات المختصة ادعاءاته ولم يستفد من إمكانية المراجعة القضائية لهذه القرارات السلبية.
    No siempre es fácil detectar esa discriminación a primera vista. UN ولا يسهل دائماً اكتشاف هذا التمييز في ظاهر الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus