"a programas especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للبرامج الخاصة
        
    • برامج خاصة
        
    • لبرامج خاصة
        
    Del total de esos gastos, 5 millones de dólares correspondieron a Programas generales y 246,8 millones de dólares a programas especiales. UN ومن مجموع النفقات لعام ٦٩٩١ في المنطقة، خصص مبلغ ٥ ملايين دولار للبرامج العامة و٨,٦٤٢ مليون دولار للبرامج الخاصة.
    Del total de gastos en 1997 en esa región, 49,5 millones de dólares correspondieron a Programas Generales y 31,8 millones a programas especiales. UN ومن مجموع نفقات عام ٧٩٩١ في المنطقة، خصص مبلغ ٥,٩٤ مليون دولار للبرامج العامة، و٨,١٣ مليون دولار للبرامج الخاصة.
    Del total de esos gastos, 844.400 dólares correspondieron a Programas Generales y 171,9 millones a programas especiales. UN ومن مجموع نفقات عام ٧٩٩١ في المنطقة خصص ٠٠٤ ٤٤٨ دولار للبرامج العامة و٩,١٧١ مليون دولار للبرامج الخاصة.
    Los alumnos discapacitados y los que presentan dificultades de aprendizaje también tienen derecho a programas especiales que tengan en cuenta sus necesidades. UN كما أن للطلبة ذوي الإعاقة والذين يواجهون صعوبات في التعليم الحق في أن تقدم لهم برامج خاصة وفقاً لاحتياجاتهم.
    Además, en el plano bilateral, la Unión Europea participa en el apoyo a programas especiales de la OIT para la erradicación del trabajo infantil. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا، على الصعيد الثنائي، تنفيذ برامج خاصة تابعة لمنظمة العمل الدولية ترمي الى منع عمل اﻷطفال.
    Si bien los 10 donantes principales de ONUHábitat continuamente destacan la importancia de su función normativa, el grueso de sus contribuciones se asigna a programas especiales o actividades operacionales. UN وفي حين أن المانحين العشرة الرئيسين للموئل يؤكدون بصورة متواصلة على أهمية دور الموئل في وضع المعايير، فإن الجانب الأكبر من مساهماتهم تخصص لبرامج خاصة أو للأنشطة التشغيلية.
    De esta cantidad, 277 millones correspondían a programas generales y 455 millones a programas especiales. UN وحتى ٩٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ وصل مجموع التبرعات الى ٢٣٧ مليون دولار، منها ٧٧٢ دولار للبرامج العامة و٥٥٤ للبرامج الخاصة.
    Su objetivo es ayudar a los niños de la calle y a los niños abandonados en particular, y también prestar atención a programas especiales de educación y salud pública con miras a fortalecer la unidad familiar. UN ومن المعتزم مساعدة أطفال الشوارع واﻷطفال المسيبين على وجه الخصوص، وإيلاء الاهتمام أيضا للبرامج الخاصة بالتعليم والصحة العامة بغية تعزيز الوحدة اﻷسرية.
    Los fondos del presupuesto del Estado asignados a programas especiales abarcan fondos para un programa de lucha contra el VIH/SIDA, programas de educación sobre la planificación de la familia y otros programas. UN واﻷموال المخصصة للبرامج الخاصة في ميزانية الدولة تتضمن برنامجا لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، وبرامج تثقيفية تتعلق بتنظيم اﻷسرة، وغير ذلك.
    De este monto, 52.353.100 dólares correspondieron a Programas generales, 50.590.000 dólares a programas especiales y los restantes 25.303.600 dólares representaron la contribución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas a los gastos administrativos del ACNUR. UN ومن ذلك مبلغ ٠٠١ ٣٥٣ ٢٥ دولار للبرامج العامة، و٠٠٠ ٠٩٥ ٠٥ دولار للبرامج الخاصة. أما الباقي البالغ ٠٠٦ ٣٠٣ ٥٢ دولار فيمثل المساهمة المقدمة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة للتكاليف اﻹدارية في المفوضية.
    27. Las estimaciones de gastos correspondientes a programas especiales, que suman en total 12.229.100 dólares en cifras brutas (11.334.800 dólares en cifras netas), cubren las actividades de información pública y remoción de minas, así como el funcionamiento de la Oficina del Coordinador Especial para Sarajevo. UN ٧٢ - وتقديرات التكلفة الموضوعة للبرامج الخاصة إجماليها ١٠٠ ٢٢٩ ١٢ دولار )صافيها ٨٠٠ ٣٣٤ ١١ دولار(، وتكفل ما يلزم ﻷنشطة اﻹعلام وأنشطة إزالة اﻷلغام، فضلا عن مكتب المنسق الخاص لسراييفو.
    14. Aunque la Administración declaró que, en la información sobre las políticas y prácticas contables, no distinguía las contribuciones voluntarias para programas generales de las destinadas a programas especiales, la Junta considera que las contribuciones para actividades específicas deben tratarse con arreglo a las normas contables del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٤ - وعلى الرغم من أن اﻹدارة قد ذكرت أنها لا تميﱢز بين التبرعات للبرامج العامة والتبرعات للبرامج الخاصة لدى الكشف عن السياسات والممارسات الحسابية، فإن المجلس يرى أن التبرعات ﻷنشطة معينة ينبغي أن تعامل بدقة وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    142. En 1996 los gastos correspondientes a los programas (Programas generales y especiales) ejecutados en la región (véase el cuadro III.1) ascendieron a 197,5 millones de dólares; de los gastos totales efectuados en la región en 1996, 153,5 millones correspondieron a Programas generales y 44 millones a programas especiales. UN ٢٤١- ففي عام ٦٩٩١ بلغت نفقات البرامج )في إطار البرامج العامة والخاصة( في هذا اﻹقليم )انظر الجدول الثالث - ١( ٥,٧٩١ مليون دولار، ومن اجمالي نفقات عام ٦٩٩١ في هذا اﻹقليم، كان مبلغ قدره ٣٧١ مليون دولار من نصيب البرامج العامة، و٤٤ مليون دولار للبرامج الخاصة.
    214. En 1996 los gastos de los programas (Programas generales y Programas especiales) en la región (véase el cuadro VII.1) ascendieron a 78 millones de dólares; del total de esos gastos, 46,7 millones de dólares correspondieron a Programas generales y 31,3 millones a programas especiales. UN ٤١٢- وفي عام ٦٩٩١، بلغت نفقات البرامج )في إطار البرامج العامة والخاصة( في المنطقة )انظر الجدول السابع - ١( ٨٧ مليون دولار. ومن مجموع نفقات عام ٦٩٩١ في المنطقة، خصص مبلغ ٧,٦٤ مليون دولار للبرامج العامة، و٣,١٣ مليون دولار للبرامج الخاصة.
    234. En 1997 los gastos correspondientes a los programas (Programas Generales y Especiales) ejecutados en la región (véase el cuadro III.1) ascendieron a 194,9 millones, de los cuales 149,4 millones correspondieron a Programas Generales y 45,5 millones a programas especiales. UN ٤٣٢- ففي عام ٧٩٩١ بلغت نفقات البرامج )في إطار البرامج العامة والخاصة( في هذا اﻹقليم )انظر الجدول الثالث - ١( ٩,٤٩١ مليون دولار، ومن اجمالي نفقات عام ٧٩٩١ في هذا اﻹقليم، كان مبلغ قدره ٤,٩٤١ مليون دولار من نصيب البرامج العامة، و٥,٥٤ مليون دولار للبرامج الخاصة.
    Se han provisto recursos financieros básicos y para proyectos a organismos importantes del sector con cargo a programas especiales de subvenciones. UN وتم من خلال برامج خاصة للمنح، توفير التمويل الأساسي وتمويل المشاريع لأهم الوكالات في هذا القطاع.
    El Salvador ha sido uno de los primeros países en recibir asistencia internacional destinada a programas especiales para combatir el trabajo infantil, de los que se han beneficiado millones de niños y sus familias. UN وكانت السلفادور من أول البلدان التي تحصل على مساعدة دولية من أجل تنفيذ برامج خاصة لمكافحة عمالة الأطفال، مما عاد بالنفع على ملايين الأطفال وأسرهم.
    64. En Singapur, se alienta a las mujeres a que sigan carreras de realización personal, pero se ha dado inicio a programas especiales a fin de ayudarlas a equilibrar las responsabilidades familiares y laborales. UN ٦٤ - وأضافت إنه يجري تشجيع النساء في سنغافورة على ممارسة وظائف مشبعة للذات، ولكن بدأت برامج خاصة لمساعدة النساء على موازنة مسؤوليات اﻷسرة والعمل.
    Su país facilita la participación de las mujeres iraquíes en la reconstrucción de su país y ha destinado 27 millones de dólares a programas especiales para las mujeres iraquíes y ha concedido subvenciones a varias organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la formación de mujeres iraquíes en los terrenos de la comunicación, la empresa y las prácticas y conocimientos democráticos. UN وبلدها قائم بتيسير مشاركة العراقيات في إعمار بلدهن، من حيث أنه خصص 27 مليون دولار لبرامج خاصة للمرأة العراقية وقدّم منحا إلى عدد من المنظمات غير الحكومية التي تُدرِّب العراقيات على العمل في وسائط الإعلام واكتساب المهارات في إدارة مشاريع الأعمال والمهارات والممارسات الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus