Un Estado Parte ha destinado un porcentaje fijo de todos los presupuestos gubernamentales a programas y proyectos para la mujer. | UN | وخصصت إحدى الدول اﻷعضاء نسبة من جميع الميزانيات الحكومية للبرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة. |
Un Estado Parte ha destinado un porcentaje fijo de todos los presupuestos gubernamentales a programas y proyectos para la mujer. | UN | وخصصت إحدى الدول اﻷعضاء نسبة من جميع الميزانيات الحكومية للبرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة. |
Además, el hecho de que las contribuciones voluntarias se destinen en gran parte a programas y proyectos específicos deja muy poco margen para financiar nuevas iniciativas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن كون التبرعات مخصصة إلى حد بعيد لبرامج ومشاريع معينة، لا يترك مجالا كبيرا لتمويل مبادرات جديدة. |
El Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas presta apoyo a programas y proyectos de cooperación técnica en materia de fiscalización de drogas. | UN | ويوفر صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم لبرامج ومشاريع التعاون التقني في مجال مراقبة المخدرات. |
El apoyo financiero que recibe el Instituto de los organismos de las Naciones Unidas va directamente a programas y proyectos. | UN | أما الدعم المالي الذي يتلقاه المعهد من وكالات الأمم المتحدة فيذهب فورا إلى البرامج والمشاريع. |
La Comisión recomienda que las funciones del Servicio se hagan extensivas a toda la Misión, y no se limiten a programas y proyectos bajo la autoridad del Representante Especial Adjunto (párr. 20). | UN | وتوصي اللجنة بتوسيع نطاق مهام الوحدة بحيث تشمل البعثة برمتها، عوضا عن اقتصارها على البرامج والمشاريع الخاضعة لنائب الممثل الخاص (الفقرة 20). |
:: Programas y proyectos destinados a afianzar el fomento de la capacidad nacional en la lucha contra la delincuencia transnacional, y prestación de apoyo a programas y proyectos conexos de la ASEAN y otras organizaciones internacionales; | UN | :: وضع برامج ومشاريع تهدف إلى تعزيز بناء القدرات الوطنية لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية؛ ودعم البرامج والمشاريع ذات الصلة التي تعدها رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين والمنظمات الدولية الأخرى. |
El equipo proporcionó apoyo técnico a programas y proyectos nacionales en las esferas de la salud maternoinfantil, la planificación de la familia, la información, la educación y las comunicaciones, la población y el desarrollo y la reunión y el análisis de datos. | UN | وقدم الفريق الدعم التقني الى البرامج والمشاريع القطرية في مجالات صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة والاعلام والتعليم والاتصال والسكان والتنمية وجمع البيانات وتحليلها. |
La Universidad también recibe contribuciones anuales para sus gastos de funcionamiento y apoyo a programas y proyectos determinados. | UN | وتتلقى الجامعة أيضا تبرعات تشغيل سنوية فضلا عن دعم للبرامج والمشاريع المحددة. |
De hecho, Italia es actualmente el principal donante a programas y proyectos ejecutados por la Subdivisión de Pequeñas y Medianas Empresas de la ONUDI. | UN | والواقع أن إيطاليا هي الآن المانح الرئيسي للبرامج والمشاريع التي ينفّذها فرع المنشآت الصغيرة والمتوسطة التابع لليونيدو. |
Gran parte de la cooperación bilateral se dedica a programas y proyectos multisectoriales en el marco del desarrollo local integrado. | UN | ويخصَّص جزء هام من التعاون الثنائي للبرامج والمشاريع المتعددة القطاعات في إطار التنمية المحلية المتكاملة. |
Los recursos pueden proceder de organismos donantes que den prioridad a programas y proyectos de desarrollo que integren la discapacidad. | UN | ويمكن الحصول على الموارد من الوكالات المانحة التي تعطي بذاتها أولوية للبرامج والمشاريع الإنمائية الشاملة لمسائل الإعاقة. |
Participación de los organismos de las Naciones Unidas. United Nations agency participation. El sistema de las Naciones Unidas desempeña un papel fundamental en el apoyo a programas y proyectos. | UN | 7 - مشاركة وكالات الأمم المتحدة - تؤدي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دروا أساسيا في تقديم الدعم للبرامج والمشاريع. |
El Grupo Consultivo pidió al CERF que examinara la posibilidad de asignar fondos a programas y proyectos en una futura reunión del Grupo. | UN | وطلب الفريق إلى الصندوق مناقشة إمكانية تخصيص أموال لبرامج ومشاريع في اجتماع مقبل للفريق الاستشاري. |
14.6 Fomentar el apoyo a programas y proyectos de desarrollo del turismo ecológico y sostenible. | UN | ١٤-٦ تعبئة الدعم اللازم لبرامج ومشاريع التنمية السياحية المستدامة والسليمة بيئيا. |
El FMAM se estableció para proporcionar financiación a programas y proyectos encaminados a lograr beneficios ambientales mundiales en cuatro esferas principales: la diversidad biológica, el cambio climático, las aguas internacionales y el agotamiento de la capa de ozono. | UN | وكان المرفق قد أنشئ لتوفير التمويل لبرامج ومشاريع تحقق منافع بيئية عالمية في أربعة مجالات رئيسية هي التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والمياه الدولية، واستنفاد طبقة اﻷوزون. |
32. Recomendar a los organismos de cooperación internacional, el apoyo específico a programas y proyectos dirigidos a la promoción de la mujer. | UN | ٢٣ - توصية هيئات التعاون الدولي بتقديم دعم خاص إلى البرامج والمشاريع الموجهة نحو النهوض بالمرأة. |
Dentro de los límites que la Junta Ejecutiva establezca de tanto en tanto, el Director Ejecutivo estará autorizado a aprobar la prestación de asistencia de ONU-Mujeres a programas y proyectos nacionales, regionales e interregionales. | UN | يجوز للمدير التنفيذي إقرار تقديم مساعدة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى البرامج والمشاريع القطرية والإقليمية والأقاليمية، ضمن الحدود التي قد يفرضها المجلس التنفيذي من حين لآخر. |
22. La ONUDI debe concentrarse en los problemas de mayor urgencia a que hacen frente los Estados Miembros de la Organización. Los limitados recursos disponibles deben destinarse a programas y proyectos aprobados para el desarrollo industrial en los países en desarrollo. | UN | 22- وقال بعد ذلك انه يتعيّن على اليونيدو أن تركّز اهتمامها على المشاكل العاجلة للغاية التي تواجهها دولها الأعضاء، وأن تنفق الموارد المحدودة المتاحة لها على البرامج والمشاريع المتفق عليها من أجل التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
Actualmente desembolsa todos los años 4.000 millones de dólares y aproximadamente la mitad de esa cifra se dedica a programas y proyectos de desarrollo. | UN | ويخصص البنك حاليا 4 بلايين دولار سنويا للتمويل، يستهدف حوالي النصف منها برامج ومشاريع إنمائية. |
b El concepto de aprobado y asignado se refiere a programas y proyectos aprobados por el Comité de Acción o por el Comité de Evaluación de Proyectos para los cuales se cuenta con documentos y presupuestos del proyecto detallados y firmados. | UN | )ب( صفة " المعتمدة والمخصصة " تشير الى البرامج والمشاريع التي وافقت عليها لجنة العمل أو لجنة فحص المشاريع والتي يوجد لها وثائق وميزانيات مفصلة وموقعة. |
Los organismos del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto han incrementado su coordinación y colaboración a programas y proyectos en las provincias más afectadas del país, con el propósito de: | UN | 13 - وسعت منظومة الأمم المتحدة عموما إلى تنسيق البرامج والمشاريع التي تنفذها في أكثر المقاطعات تأثرا وزيادة مساهمتها فيها مستهدفة من ذلك: |
En el contexto del Año Internacional de los Voluntarios, el Gobierno checo también ha asignado fondos a programas y proyectos de voluntariado. | UN | وفي إطار السنة الدولية للمتطوعين، خصصت الحكومة التشيكية أيضا أموالا لدعم البرامج والمشاريع التطوعية. |