"a promover la cooperación internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تعزيز التعاون الدولي
        
    • في تعزيز التعاون الدولي
        
    • على تشجيع التعاون الدولي
        
    • على تعزيز التعاون الدولي
        
    • في تشجيع التعاون الدولي
        
    • بتشجيع التعاون الدولي
        
    • الى تعزيز التعاون الدولي
        
    • في توطيد التعاون الدولي
        
    • في النهوض بالتعاون الدولي
        
    En este contexto, reiteramos el llamamiento destinado a promover la cooperación internacional con fines pacíficos, incluido el intercambio científico. UN وفي هذا السياق، تدعو كوبا مرة أخرى إلى تعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية، بما في ذلك التبادل العلمي والتقني.
    Prestamos nuestro apoyo a los instrumentos oficiales, como cartas, convenios y políticas integradas destinados a promover la cooperación internacional entre Estados que comparten zonas de montaña. UN إننا نؤيد الصكوك التي تم التوصل إليها سابقا، من قبيل المواثيق والاتفاقيات والسياسات المتكاملة الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي بين الدول التي تتشارك في مناطق جبلية معينة.
    La Comisión ha contribuido considerablemente a promover la cooperación internacional en la exploración del espacio ultraterrestre y la tecnología espacial. UN وقد أسهمت اللجنة بصورة كبيرة في تعزيز التعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء وتكنولوجيا الفضاء.
    a) Con el fin de prestar apoyo a procesos internacionales coherentes de adopción de decisiones en materia de gobernanza ambiental, el subprograma ayudará al Consejo de Administración/Foro Ministerial Mundial sobre el Medio Ambiente a promover la cooperación internacional en el ámbito del medio ambiente y elaborar el programa mundial sobre el medio ambiente. UN (أ) لدعم عمليات دولية متسقة لصنع القرارات المتعلقة بالحوكمة البيئية، سيساعد البرنامج الفرعي مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي على تشجيع التعاون الدولي في المجال البيئي ووضع جدول الأعمال الدولي الخاص بالبيئة.
    Éstos se encargarían de lograr la coherencia y la eficacia de la acción de cada país, además de contribuir a promover la cooperación internacional en la represión y prevención del tráfico y de la circulación ilícitos de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وستعمل جهات التنسيق من أجل تحقيق التماسك والفعالية على الصعيد الوطني، وستساعد أيضا على تعزيز التعاون الدولي من أجل كبح ومنع الاتجار غير المشروع والتداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Para Cuba, la Conferencia del 2001 deberá ser el marco en el cual se acuerden fórmulas que, lejos de acentuar la desconfianza entre los Estados, contribuya a promover la cooperación internacional para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وتعتبر كوبا أن مؤتمر عام 2001 يجب أن يشكل الإطار الذي تتضافر فيه صيغ تساهم، بعيدا عن إبراز أوجــه انعدام الثقة بين الدول، في تشجيع التعاون الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة في جميع جوانبه.
    23. Los esfuerzos dirigidos a promover la cooperación internacional deben respetar los valores, los intereses y las prioridades de desarrollo nacionales. UN 23- ويجب أن تُحترم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي القيّم والمصالح والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Cuba reitera el llamamiento destinado a promover la cooperación internacional con fines pacíficos, incluido el intercambio científico y técnico, y la adhesión universal a la Convención. UN وتدعو كوبا مرة أخرى إلى تعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية، بما في ذلك التبادل العلمي والتقني، والانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    107. Varios oradores hicieron referencia a los acuerdos regionales encaminados a promover la cooperación internacional. UN 107- وأشار عدة متكلمين إلى الاتفاقات الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي.
    Considerando las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en que se insta, entre otras cosas, a promover la cooperación internacional en la solución de problemas de carácter político, económico, social, cultural o humanitario y a estimular el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales, UN إذ يضعان في الاعتبار أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة الداعية، في جملة أمور، إلى تعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل ذات الطابع السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Habida cuenta de que los principales problemas de desarrollo son de alcance mundial, su Gobierno cree que sólo pueden encararse eficazmente mediante el diálogo constructivo encaminado a promover la cooperación internacional para el desarrollo. UN ٧٤ - وحيث تشغل المشاكل الرئيسية للتنمية أفقا عالميا فإن التصدي لها بفعالية، على ما ترى حكومته، لن يكون ممكنا إلا بالحوار البناء الذي يسعى إلى تعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    Tomando nota de las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en que se invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, especialmente desde 1975, a promover la cooperación internacional necesaria para la adopción por los Estados miembros de medidas prácticas para la protección de sus bienes culturales contra el tráfico ilícito, UN وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والتي تدعو اليونسكو، وخاصة منذ سنة ١٩٧٥، إلى تعزيز التعاون الدولي الضروري لتقوم الدول اﻷعضاء باعتماد تدابير عملية من أجل حماية ممتلكاتها الثقافية من الاتجار غير المشروع بها،
    Los proyectos con satélites pequeños estaban contribuyendo a promover la cooperación internacional en la región africana. UN وأوضحت أن مشاريع السواتل الصغيرة تسهم في تعزيز التعاون الدولي داخل افريقيا.
    Sería necesario que se tuviera en cuenta asimismo la importancia intrínseca de los programas y de su función en cuanto a promover la cooperación internacional y regional en la esfera del desarrollo económico y social. UN كما ينبغي له أيضا مراعاة اﻷهمية الذاتية للبرامج والدور الذي تؤديه في تعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Malasia está dispuesta a ayudar, según sus capacidades, a promover la cooperación internacional en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones, sobre todo entre los países en desarrollo. UN وماليزيا مستعدة للإسهام، في حدود قدراتها، في تعزيز التعاون الدولي في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، خاصة فيما بين البلدان النامية.
    a) Con el fin de prestar apoyo a procesos internacionales coherentes de adopción de decisiones en materia de gobernanza ambiental, el subprograma ayudará al Consejo de Administración/Foro Ministerial Mundial sobre el Medio Ambiente a promover la cooperación internacional en el ámbito del medio ambiente y elaborar el programa mundial sobre el medio ambiente. UN (أ) لدعم عمليات دولية متسقة لصنع القرارات المتعلقة بالحوكمة البيئية، سيساعد البرنامج الفرعي مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي على تشجيع التعاون الدولي في المجال البيئي ووضع جدول الأعمال الدولي الخاص بالبيئة.
    a) Con el fin de prestar apoyo a procesos internacionales coherentes de adopción de decisiones en materia de gobernanza ambiental, el subprograma ayudará al Consejo de Administración/Foro Ministerial Mundial sobre el Medio Ambiente a promover la cooperación internacional en el ámbito del medio ambiente y fijar el programa mundial sobre el medio ambiente. UN (أ) لدعم عمليات دولية متسقة لصنع القرارات المتعلقة بالحوكمة البيئية، سيساعد البرنامج الفرعي مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي على تشجيع التعاون الدولي في المجال البيئي ووضع جدول الأعمال الدولي الخاص بالبيئة.
    Éstos se encargarían de lograr la coherencia y la eficacia de la acción de cada país, además de contribuir a promover la cooperación internacional en la represión y prevención del tráfico y de la circulación ilícitos de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وستعمل جهات التنسيق من أجل تحقيق التماسك والفعالية على الصعيد الوطني، وستساعد أيضا على تعزيز التعاون الدولي من أجل كبح ومنع الاتجار غير المشروع والتداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La conferencia de Doha sobre la recuperación de los fondos robados durante el tiempo de la Primavera Árabe puede ofrecer directrices sobre la búsqueda de esos fondos, y ayudar a promover la cooperación internacional para la recuperación de los dineros y su reinversión en las comunidades locales. UN ويمكن لمؤتمر الدوحة المتعلق باستعادة الأموال المنهوبة خلال فترة ربيع العرب أن يقدم مبادئ توجيهية بشأن كيفية تتبع تلك الأموال، مع العمل في ذات الوقت على تعزيز التعاون الدولي بشأن استردادها وإعادة استثمارها لصالح المجتمعات المحلية.
    107. Se expresó la opinión de que las Naciones Unidas podían actuar como autoridad supervisora en virtud del futuro protocolo sobre los bienes espaciales, lo que reforzaría el papel de la Organización en lo relativo a promover la cooperación internacional en beneficio de todos los Estados y el desarrollo del derecho internacional. UN 107- وأُعرب عن رأي مفاده أن في وسع الأمم المتحدة أن تعمل كسلطة مشرفة بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية المقبل، الأمر الذي من شأنه أن يعزّز دور الأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لما فيه فائدة جميع الدول وفي مواصلة تطوير القانون الدولي.
    La Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos se dedica a promover la cooperación internacional en proyectos espaciales. UN وتُعنى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بتشجيع التعاون الدولي في المشاريع الفضائية .
    Elaborar propuestas encaminadas a promover la cooperación internacional en la esfera de la política científica y tecnológica; UN وضع مقترحــات تهـدف الى تعزيز التعاون الدولي في ميدان السياسات العامة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا؛
    En el ámbito legal México busca la aplicación universal de las disposiciones contenidas en los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre coadyuven a promover la cooperación internacional respecto a los usos pacíficos del espacio ultraterrestre y a fomentar una mayor transparencia y confianza en las actividades relacionadas con este ámbito. UN 3 - وعلى الصعيد القانوني، تعمل المكسيك على أن يُسهم التطبيق العالمي للأحكام الواردة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي في توطيد التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، وتعزيز قدر أكبر من الشفافية والثقة في الأنشطة المتصلة بهذا المجال.
    También ha contribuido activamente a promover la cooperación internacional para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos. UN وساهمت كذلك على نحو نشط في النهوض بالتعاون الدولي في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus