"a proseguir el diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مواصلة الحوار
        
    • إلى مواصلة الحوار
        
    • في مواصلة الحوار
        
    • لمواصلة الحوار
        
    • على مواصلة حوارها
        
    • إلى متابعة الحوار
        
    También lo alentó a proseguir el diálogo sobre cuestiones delicadas que había iniciado durante la quinta Cumbre ordinaria de la CIRGL en Luanda. UN كما شجعته على مواصلة الحوار بشأن القضايا الحساسة الذي كان قد بدأه خلال مؤتمر القمة العادي الخامس المعقود في لواندا.
    La Unión Europea espera que las partes continúen trabajando con un espíritu constructivo y les animamos a proseguir el diálogo. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تواصل اﻷطراف العمل بــروح بنــاءة، ونحن نشجعها على مواصلة الحوار.
    Alentó a Mauritania a proseguir el diálogo con los procedimientos especiales y formuló recomendaciones. UN وشجعت موريتانيا على مواصلة الحوار مع الإجراءات الخاصة.
    El Presidente agradece las respuestas de la delegación, a la que invita a proseguir el diálogo con el Comité en la siguiente sesión. UN وشكر الوفد على ردوده ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة المقبلة.
    Ese hecho contribuiría a proseguir el diálogo general entablado con la sociedad civil durante la preparación del informe nacional de Suiza. UN فهذا من شأنه أن يساهم في مواصلة الحوار العام الذي بدأ خلال إعداد التقرير الوطني لسويسرا مع المجتمع المدني.
    Su Gobierno combatirá a ultranza las violaciones de los derechos humanos y atribuye gran importancia a proseguir el diálogo con el Comité. UN وقال إن حكومته سوف تبذل جهدا متواصلا لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان وأنها تولي أهمية كبيرة لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Lo alentó a proseguir el diálogo con la comunidad internacional con miras a llegar a un entendimiento que pudiera conducir a la comunicación directa y genuina con los supervivientes de atrocidades pasadas. UN وشجعت اليابان على مواصلة حوارها مع المجتمع الدولي للتوصل إلى تفاهم، قد يترتب عليه اتصال فعلي ومباشر مع الناجين من الفظائع الماضية.
    En respuesta al representante de Rusia, conviene en la importancia del derecho de las minorías e invita a proseguir el diálogo sobre ese tema. UN وردا على ممثل الاتحاد الروسي، وافقت على أهمية حقوق اﻷقليات ودعت إلى متابعة الحوار بشأن هذا الموضوع.
    Se alentó a la Presidencia, a los participantes y a los observadores a proseguir el diálogo sobre esas esferas. UN وشجع الرئيس والمشاركين والمراقبين على مواصلة الحوار بشأن هذين المجالين.
    El Comité alienta al Gobierno a proseguir el diálogo iniciado con todas las partes en el conflicto, incluidas las bandas armadas. UN ٥١ - وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة الحوار الذي أجرته مع جميع اﻷطراف في النزاع بما في ذلك العصابات المسلحة.
    El experto independiente alienta al conjunto de los interesados a proseguir el diálogo republicano que ya han iniciado. UN ٧٩ - ويشجع الخبير المستقل جميع الجهات الفاعلة المعنية على مواصلة الحوار الجمهوري الذي شرعت فيه بالفعل.
    Así pues, nos hemos comprometido a proseguir el diálogo con la Secretaría de las Naciones Unidas pese a las numerosas dificultades surgidas para asegurar la aplicación completa de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذا فإننا عقدنا العزم على مواصلة الحوار مع الأمانة العامة للأمم المتحدة رغم كل المصاعب من أجل الوصول إلى التنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن وفق ميثاق الأمم المتحدة.
    Tengo la gran esperanza de que las negociaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América conduzcan a ambas partes a proseguir el diálogo para llegar a una solución pacífica del problema nuclear en la península de Corea y a mejorar las relaciones entre los dos países. UN ولديﱠ أمل كبيــر في أن تحفز المفاوضـــات الجاريـــة بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة الطرفين على مواصلة الحوار ﻹيجاد حل سلمي للمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية وتحسين العلاقات بين البلدين.
    Los representantes de los países garantes, reunidos en Brasilia el 25 de enero, emitieron una declaración por la que instaron a las partes a proseguir el diálogo para evitar cualquier agravamiento de las tensiones en la zona. UN وأصدر ممثلو البلدان الضامنة، المجتمعون في برازيليا في ٢٥ كانون الثاني/يناير، بيانا حثوا فيه الطرفين على مواصلة الحوار لتلافي زيادة حدة التوتر في المنطقة.
    g) Alienta al ACNUR a proseguir el diálogo con las organizaciones no gubernamentales sobre otras cuestiones de interés mutuo; UN )ز( تشجع المفوضية على مواصلة الحوار مع المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل اﻷخرى التي هي موضع اهتمام متبادل؛
    Invitó al Comité a proseguir el diálogo sobre los medios para hacer que el informe fuese más útil. UN ودعا اللجنة إلى مواصلة الحوار المتعلق بتحسين التقرير والفائدة العائدة منه.
    58. El PRESIDENTE da las gracias a la delegación y la invita a proseguir el diálogo con el Comité en la siguiente sesión. UN 58- الرئيس شكر الوفد ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة التالية.
    73. El Presidente da las gracias a la delegación y la invita a proseguir el diálogo con el Comité en la siguiente sesión. UN 73- الرئيس: شكر الوفد ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة المقبلة.
    Por su parte, Francia sigue dispuesta a proseguir el diálogo con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y con todos los Estados del mundo, sin exclusión alguna. UN وفرنسا، فيما يخصها، لا تزال راغبة في مواصلة الحوار مع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وفي الواقع مع جميع دول العالم، دون استبعاد أية دولة.
    13. La Relatora Especial sigue estando interesada en visitar Argelia, propuesta iniciada por su predecesor, y abriga la esperanza de que el Gobierno argelino no se opondrá a proseguir el diálogo con ella acerca de esa visita. UN 13- ما زالت المقررة الخاصة مهتمة بزيارة الجزائر، وهو اقتراح كان قد أبداه سلفها، وتأمل أن تكون الحكومة الجزائرية راغبةً في مواصلة الحوار معها بشأن هذه الزيارة.
    Myanmar ya ha manifestado al CICR que está dispuesto a proseguir el diálogo sobre esta cuestión. UN وقد أبلغ جانب ميانمار بالفعل اللجنة استعداده لمواصلة الحوار الجاري في هذا الشأن.
    5. Alienta al Gobierno del Sudán a proseguir el diálogo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con el fin de establecer una representación permanente del Alto Comisionado; UN ٥ - تشجع حكومة السودان على مواصلة حوارها مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بغية إقامة تمثيل دائم للمفوض السامي؛
    El orador insta a proseguir el diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, con objeto de reducir los impactos negativos de la migración y potenciar al máximo el papel positivo que ésta desempeña en la alianza de civilizaciones. UN ودعا إلى متابعة الحوار رفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية بغية خفض الآثار السلبية للهجرة وزيادة الدور الإيجابي الذي تؤديه في الجمع بين الحضارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus