"a proteger y promover los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى حماية وتعزيز حقوق
        
    • لحماية وتعزيز حقوق
        
    • بحماية وتعزيز حقوق
        
    • في حماية وتعزيز حقوق
        
    • أن تحمي وتعزز حق
        
    Otros instrumentos legislativos destinados a proteger y promover los derechos de las personas con discapacidad son: UN والصكوك التشريعية الأخرى التي تهدف إلى حماية وتعزيز حقوق المعوقين تشمل ما يلي:
    Mi Gobierno también emprendió una serie de iniciativas de efecto rápido dirigidas a proteger y promover los derechos de los niños. UN واتخذت حكومة بلدي عددا من المبادرات ذات الأثر السريع الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الأطفال.
    A nivel nacional, deben instituirse o reforzarse las políticas, las leyes, las instituciones y los procedimientos destinados a proteger y promover los derechos humanos de las mujeres a fin de proteger y potenciarlas. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب وضع أو تعزيز السياسات والقوانين والمؤسسات والإجراءات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة من أجل توفير الحماية للمرأة وتمكينها.
    Desde un punto de vista secundario, consiste en incrementar la participación de la mujer en los mecanismos dedicados a proteger y promover los derechos humanos. UN وتنطوي ثانيا على زيادة اشتراك المرأة في اﻵلية المكرسة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    A pesar de un gran número de actividades e iniciativas encaminadas a proteger y promover los derechos de los niños y las madres, los menores aún son víctimas de trata y explotación. UN وبالرغم من الأنشطة والمبادرات العديدة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال والأمهات فما زال الأطفال ضحايا للاتجار والاستغلال.
    Desde la restauración de su independencia, Letonia se ha comprometido a proteger y promover los derechos humanos de todas las poblaciones del país y a obrar en pro de su integración social. UN ومنذ استعادة الاستقلال، تلتزم لاتفيا بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعب لاتفيا واندماجهم اجتماعيا.
    El Gobierno está decidido a lograr que Australia, una vez más, sea líder de la innovación y de la excelencia en cuanto a proteger y promover los derechos humanos de la mujer. UN والحكومة مصممة على ضرورة أن تتصدر أستراليا مرة أخرى عملية التجديد والامتياز في حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha instado repetidamente a los Estados partes a proteger y promover los derechos de los pueblos indígenas a sus culturas e idiomas. UN وقد ناشدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدول الأطراف باستمرار أن تحمي وتعزز حق الشعوب الأصلية في ثقافاتها ولغاتها.
    Celebró las políticas y los programas destinados a proteger y promover los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo, con el objeto de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأشادت بالسياسات والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité señala también a la atención del Estado Parte la necesidad de elaborar " indicadores " que permitan evaluar las políticas y programas destinados a proteger y promover los derechos de los sectores vulnerables de la población. UN وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف أيضا إلى ضرورة وضع " مؤشرات " لتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الفئات الضعيفة من السكان.
    Estima lamentable comprobar que, a pesar de la tendencia de los países de Europa occidental a proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo, en estos países las condiciones son propias a la persistencia de formas de racismo y discriminación racial, a veces muy sutiles, en el comportamiento incluso de los agentes del orden público, al socaire del gobierno. UN وترى أن من المؤسف ملاحظة أنه على الرغم من نزعة بلدان أوروبا الغربية إلى حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في العالم بأسره، ما زالت توجد في هذه البلدان ظروف تسمح باستمرار ظهور العنصرية والتمييز العنصري، بطريقة متكتمة جداً أحياناً، في سلوك الموظفين الحكوميين أنفسهم وعلى مرأى من الحكومة.
    Entre sus logros más importantes se incluyen el establecimiento, en 1984, del Fondo Chino de Bienestar Social para los Discapacitados, que ahora presta asistencia a más de 15 millones de discapacitados de bajos ingresos, y la promulgación de la primera ley china dirigida a proteger y promover los derechos humanos de las personas con discapacidades. UN وتشمل أهم إنجازاته إنشاء الصندوق الصيني لرعاية المعوقين في عام 1984، الذي يقدم مساعدات في الوقت الحاضر لما يزيد على 15 مليون من المعوقين ذوي الدخل المنخفض، وسن أول قانون في الصين يرمي إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمعوقين.
    6. Zimbabwe indicó que contaba con una serie de instituciones independientes, legislación y marcos de políticas destinados a proteger y promover los derechos humanos de su población. UN 6- وقد أشارت زمبابوي إلى أنها قد أنشأت عدة مؤسسات مستقلة ووضعت الأطر التشريعية والسياساتية الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبها.
    Inspirado por esos valores, el Brasil seguirá participando en todos los esfuerzos tendientes a proteger y promover los derechos humanos, consolidar los principios democráticos y mejorar las relaciones entre los Estados. UN وستواصل البرازيل، مستوحية هذه القيم، المشاركة في جميع الجهود الرامية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، وتقوية المبادئ الديمقراطية، وتحسين العلاقات بين الدول.
    Tercero, las tribunas del sistema de las Naciones Unidas en las que se examinan los derechos humanos deben convertirse en centros donde tenga lugar un diálogo práctico encaminado a proteger y promover los derechos humanos. UN ثالثا، ينبغي أن تصبح منتديات حقوق اﻹنسان العاملة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة مكانا يفضي ﻹجراء حوار عملي لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    La consulta permitió que las instituciones nacionales compartieran sus experiencias en elaboración de prácticas destinadas a proteger y promover los derechos de las personas con discapacidad y ofreció la oportunidad de fortalecer la cooperación con mi Oficina y con los organismos conexos de las Naciones Unidas. UN ومكنت المشاورة المؤسسات الوطنية من تبادل خبراتها في مجال إعداد ممارسات لحماية وتعزيز حقوق المعوقين، ووفرت فرصة لتعزيز التعاون مع المفوضية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Además, por ser una democracia, Taiwán se ha comprometido a proteger y promover los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك فإن تايوان، بوصفها دولة ديمقراطية، ملتزمة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Bangladesh se ha comprometido plenamente a proteger y promover los derechos humanos de los niños. UN وتلتزم بنغلاديش بصورة تامة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للأطفال.
    Además, por ser una democracia, Taiwán se ha comprometido a proteger y promover los derechos humanos universales. UN وعلاوة على ذلك فإن تايوان، بوصفها دولة ديمقراطية، ملتزمة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على نطاق عالمي.
    El objetivo del programa es ayudar a las organizaciones y las comunidades a las que pertenecen esas personas a proteger y promover los derechos de las minorías sobre el terreno. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة المنظمات والجماعات التي ينتمي إليها المشاركون في حماية وتعزيز حقوق الأقليات على أرض الواقع.
    La Operación de Derechos Humanos en Rwanda contribuye a proteger y promover los derechos humanos a raíz del genocidio de 1994, y en el marco de las actividades de los rebeldes y las tropas enviadas a combatirlos. UN وتساهم العملية الميدانية في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أعقاب اﻹبادة الجماعية الحاصلة في عام ١٩٩٤ وفي سياق استمرار عمليات التمرد والعمليات المضادة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus