También es fundamental que aumente la asignación de ayuda al desarrollo a proyectos y programas elaborados a escala nacional, bajo la forma de apoyos presupuestarios. | UN | ومن الأساسي أيضاً زيادة المعونة الإنمائية المخصصة للمشاريع والبرامج المصممة وطنياً من خلال تقديم الدعم للميزانية. |
iii) Se dará preferencia a proyectos y programas que integren eficazmente los servicios de la ONUDI y en que se demuestre una auténtica colaboración entre dos o más subdivisiones técnicas. | UN | `٣` ستعطى اﻷفضلية للمشاريع والبرامج التي تحقق التكامل بين خدمات اليونيدو على نحو فعال وتعكس تعاونا حقيقيا فيما بين فرعين أو أكثر من الفروع التقنية . |
Hay un consenso de que no escasean recursos para financiar proyectos técnica y económicamente viables. Sin embargo, el actual nivel de recursos dedicados a proyectos y programas de diversificación en Africa no es suficiente. | UN | وهناك اتفاق عام في اﻵراء على أنه لا يوجد نقص في تمويل المشاريع الممكنة تقنيا واقتصاديا، ولكن المستوى الراهن للموارد المخصصة لمشاريع وبرامج التنويع في افريقيا ليس كافيا. |
El PNUD, el Banco Mundial y otros organismos de financiación multilaterales y bilaterales están destinando un porcentaje cada vez mayor de sus recursos a proyectos y programas relacionados con el desarrollo sostenible. | UN | ويخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وغيرهما من وكالات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية نسبة متزايدة من الموارد لمشاريع وبرامج متصلة بالتنمية المستدامة. |
Los objetivos del Fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio son prestar apoyo al programa de actividades aprobado por la Asamblea General y prestar asistencia a proyectos y programas encaminados a cumplir los objetivos del Decenio. | UN | وتتمثل أهداف صندوق التبرعات من أجل العقد في دعم برنامج اﻷنشطة المعتمد من الجمعية العامة وتقديم المساعدة إلى المشاريع والبرامج التي تعزز هدف العقد. |
Por consiguiente, los gastos destinados a proyectos y programas orientados específicamente hacia la mujer son un instrumento necesario para eliminar las desigualdades por razón de sexo. | UN | لذلك يشكل الإنفاق الهادف على المشاريع والبرامج المخصصة للمرأة أداة ضرورية لإزالة الفجوة القائمة بين الجنسين. |
La Oficina de Servicios para Proyectos, entidad separada, semiautónoma y autofinanciada, proporcionará servicios de gestión y de ejecución a proyectos y programas de desarrollo. | UN | سيقوم مكتب خدمة المشاريع، وهو كيان متميز شبه مستقل وذاتي التمويل، بتوفير الخدمات اﻹدارية والمهام التنفيذية للبرامج والمشاريع اﻹنمائية. |
Apoyo sustantivo a proyectos y programas de cooperación técnica para la integración de las personas con discapacidad en el desarrollo. | UN | تقديم الدعم الفني الى مشاريع وبرامج التعاون التقني في مجال ادماج المعوقين في التنمية. |
El cuadro 7 muestra los recursos destinados a proyectos y programas de salud en millones de dinares. | UN | ويوضح الجدول رقم 7 ما أنفق على مشروعات وبرامج الصحة بملايين الدنانير. |
A este respecto, se invita a los países donantes y a las instituciones financieras y de desarrollo a que concedan prioridad a proyectos y programas en que se adoptan iniciativas de desarrollo subregional/de corredores y de desarrollo espacial. | UN | وفي هذا السياق، تدعى البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية إلى إيلاء الأولوية للمشاريع والبرامج التي تعتمد تطوير الممرات على الصعيد دون الإقليمي ومبادرات التنمية المكانية. |
De no incluirse este elemento específico en el plan de desarrollo estratégico del país y sin el sentido de responsabilidad y de prioridad que pondría de manifiesto, es poco probable que la comunidad de donantes ofrezca su apoyo financiero a proyectos y programas en este sector. | UN | وبدون هذا الإدراج للخطة الإنمائية الاستراتيجية للبلد وما ينطوي عليه ذلك من ملكية وشعور بالأولوية، لا يحتمل أن تقدم جماعة المانحين دعماً مالياً للمشاريع والبرامج في هذا القطاع. |
El Grupo también insta a los Estados a fortalecer su apoyo a proyectos y programas para mejorar la gestión de arsenales y, en ese marco, la destrucción y desmilitarización de los excedentes de arsenales de municiones convencionales. | UN | ويناشد الفريق أيضا الدول أن تعزز دعمها للمشاريع والبرامج الرامية إلى تحسين إدارة المخزونات، والرامية في هذا السياق إلى تدمير الفائض في مخزونات الذخيرة التقليدية ونزع صبغته العسكرية. |
- Prestar asistencia a proyectos y programas que sirvan para promover el objetivo del Decenio Internacional: la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación, la cultura y la salud. | UN | - توفير المساعدة للمشاريع والبرامج التي تشجع هدف العقد الدولي: التعاون الدولي لتسوية المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والثقافة والصحة |
- Prestar asistencia a proyectos y programas que sirvan para promover el objetivo del Decenio Internacional: la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación, la cultura y la salud. | UN | - تقديم المساعدة للمشاريع والبرامج التي تعزز هدف العقد الدولي؛ والتعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والثقافة والصحة. |
- Prestar asistencia a proyectos y programas que sirvan para promover el objetivo del Decenio Internacional: la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación, la cultura y la salud. | UN | - تقديم المساعدة للمشاريع والبرامج التي تعزز هدف العقد الدولي؛ والتعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والثقافة والصحة. |
En el último decenio, la importancia de los recursos complementarios en forma de contribuciones afectadas a proyectos y programas financiados por el UNFPA (denominados también recursos de cofinanciación) ha aumentado constantemente en cifras absolutas. | UN | 15 - خلال العقد الماضي، حدثت زيادة مطردة بالقيم المطلقة في الموارد الأخرى التي تتخذ شكل مساهمات مخصصة لمشاريع وبرامج يدعمها الصندوق، ويشار إليها أيضا باسم موارد التمويل المشترك. |
En el último decenio, la importancia de los recursos complementarios en forma de contribuciones afectadas a proyectos y programas financiados por el UNFPA (denominados también recursos de cofinanciación) ha aumentado constantemente en cifras absolutas. | UN | 13 - خلال العقد الماضي، طرأت زيادة مطردة بالقيم المطلقة في الموارد الأخرى التي تتخذ شكل مساهمات مخصصة لمشاريع وبرامج يدعمها الصندوق، ويشار إليها أيضا باسم موارد التمويل المشترك. |
Otros 151 millones de dólares (9%) se asignaron a proyectos y programas a nivel mundial no vinculados a países específicos. | UN | وخُصص كذلك ما قيمته 151 مليون دولار (9 في المائة) لمشاريع وبرامج عالمية غير مخصصة لبلدان بعينها. |
Sin embargo, hasta que no se satisfagan las necesidades financieras, tanto en lo que respecta a incrementar la financiación como a destinar asignaciones específicas a proyectos y programas en los que participen varios países, el apoyo multilateral no será suficiente para lograr los citados objetivos. | UN | إلا أنه، وما لم تلب الاحتياجات المالية، سواء من حيث زيادة التمويل أو الاعتمادات الموجهة إلى المشاريع والبرامج المتعددة البلدان، فإن الدعم المتعدد الأطراف لن يكون كافياً لتحقيق الأهداف آنفة الذكر. |
Se está canalizando un fondo de 600.000 dólares a proyectos y programas. | UN | ويتم الآن توزيع مبلغ 000 600 دولار من دولارات الولايات المتحدة على المشاريع والبرامج. |
A. La Oficina de Servicios para Proyectos, entidad separada, semiautónoma y autofinanciada, proporcionará servicios de gestión y de ejecución a proyectos y programas de desarrollo. | UN | ألف - سيقوم مكتب خدمة المشاريع، وهو كيان متميز شبه مستقل وذاتي التمويل، بتوفير الخدمات الادارية والمهام التنفيذية للبرامج والمشاريع الانمائية. |
Apoyo sustantivo a proyectos y programas de cooperación técnica para la integración de las personas con discapacidad en el desarrollo. | UN | تقديم الدعم الفني الى مشاريع وبرامج التعاون التقني في مجال ادماج المعوقين في التنمية. |
7. Recursos destinados a proyectos y programas de salud (en millones de dinares) 32 | UN | 7- الإنفاق على مشروعات وبرامج الصحة (بملايين الدنانير) 40 |
:: El establecimiento de sistemas para calcular los gastos generales centrales, como los relativos a la tecnología de la información, las adquisiciones o los servicios jurídicos y, cuando proceda, reasignarlos a proyectos y programas concretos. | UN | :: إنشاء نظم لتسجيل النفقات العامة المركزية، مثل تكنولوجيا المعلومات، والمشتريات أو الخدمات القانونية، وإعادة تخصيص هذه النفقات حيثما ينطبق ذلك على مشاريع وبرامج محددة. |
Todas las aportaciones del OSDI a proyectos y programas específicos del PNUD se canalizan por conducto de este Fondo Fiduciario. | UN | وجميع المساهمات المقدمة من الوكالة السويدية للتنمية الدولية إلى البرامج والمشاريع المحددة التي ينفذها البرنامج الإنمائي تمر من خلال هذا الصندوق الاستئماني. |