"a puestos de responsabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مناصب المسؤولية
        
    • إلى المناصب ذات المسؤولية
        
    • إلى المناصب العليا
        
    • إلى مناصب اتخاذ القرار
        
    • مناصب ذات مسؤولية
        
    • ومناصب المسؤولية
        
    Debido al bajo nivel de educación, pocas mujeres tienen acceso a puestos de responsabilidad, pese a que se les reconoce el derecho al empleo en condiciones de igualdad y con salario igual. UN ونظرا لانخفاض المستويات التعليمية للنساء، فإنه لا تصل إلى مناصب المسؤولية سوى القلة القليلة منهن، رغم ما يتمتعن به من حق مضمون في تكافؤ فرص العمالة واﻷجر المتساوي.
    También se han registrado progresos importantes gracias al acceso de mujeres diplomáticas a puestos de responsabilidad superior en esa carrera, ya sea en puestos de diplomáticos belgas en el extranjero o en el seno del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وجرى تسجيل تطورات مهمة في مجال وصول النساء الدبلوماسيات إلى مناصب المسؤولية العالية في هذه المهنة، سواء على صعيد الوظائف الدبلوماسية البلجيكية في الخارج أو في داخل ديوان وزارة الخارجية.
    En muchos países las mujeres también han ido accediendo a puestos de responsabilidad en el sector privado. UN 28 - كما انتقلت المرأة إلى مناصب المسؤولية في القطاع الخاص في بلدان كثيرة.
    Entre los más flagrantes están los incidentes de discriminación que se registran en el acceso a puestos de responsabilidad. UN ومن بين أفعال التمييز الصارخة للغاية حوادث التمييز في الوصول إلى المناصب ذات المسؤولية.
    No obstante, observa que siguen existiendo desigualdades, especialmente en el sector privado, en el que el acceso de las mujeres a puestos de responsabilidad es muy limitado. UN ولاحظ مع ذلك أنه ما زال هناك بعض التفاوت، لا سيما في القطاع الخاص الذي يندر فيه وصول النساء إلى المناصب العليا.
    Además, el Comité insta al Estado parte a que haga estudios periódicos amplios sobre formas de discriminación múltiple contra los grupos vulnerables de mujeres, recopile estadísticas sobre su situación educativa, laboral y sanitaria así como sobre su acceso a puestos de responsabilidad en la vida política y sobre todas las formas de violencia que puedan experimentar, e incluya esa información en su próximo informe periódico. UN وإضافة إلى ذلك تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز المتعدد الأشكال ضد هذه الفئات المستضعفة من النساء، وإلى جمع إحصاءات عن حالتهن في مجالات العمالة والتعليم والصحة، فضلا عن وصولهن إلى مناصب اتخاذ القرار في الحياة السياسية، وعن جميع أشكال العنف التي قد يتعرضن لها، وتقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    Tanto en el Gobierno como en el Parlamento, la administración central o las colectividades locales, un número cada vez mayor de mujeres acceden a puestos de responsabilidad. UN وكثيرات من النساء يشغل المزيد منهم مناصب ذات مسؤولية داخل الحكومة والبرلمان والإدارة المركزية والمجتمعات المحلية.
    15. En lo referente a la lucha contra la discriminación de la mujer, la tasa de empleo femenino en el sector público se eleva al 49,6% desde 1996 y la presencia de la mujer en la Asamblea Nacional y en la magistratura, y su acceso a puestos de responsabilidad, han ido en aumento. UN 15- وفي مجال مكافحة التمييز ضد المرأة، بلغ معدل تشغيل النساء في القطاع العام 49.6 في المائة منذ 1996 وما فتئ وجود المرأة يزداد في الجمعية العامة وفي سلك القضاء ومناصب المسؤولية.
    Las mujeres que llegan a puestos de responsabilidad se ven a menudo desplazadas por colegas masculinos, que suelen ejercer presión sobre ellas para que abandonen el sector forestal. UN ثم إن النساء اللواتي يصلن إلى مناصب المسؤولية كثيرا ما يحد ذوو التأثير من الرجال من إمكانياتهن، مما يدفعهن أحيانا كثيرة إلى ترك قطاع الغابات.
    :: El Ministerio de Enseñanza Superior tiene en cuenta la igualdad de género en los ascensos a puestos de responsabilidad tanto en los servicios centrales como en las universidades. UN :: تراعي وزارة التعليم العالي المساواة بين الجنسين في الترقية إلى مناصب المسؤولية على مستوى الدوائر المركزية كما في الجامعات.
    16. El objetivo de este proyecto es mejorar la condición de la mujer y su acceso a puestos de responsabilidad en campos profesionales directamente vinculados al desarrollo y, en especial, en esferas como la ciencia y la tecnología, la salud y el desarrollo comunitario. UN ١٦ - الهدف المنشود من هذا المشروع هو تحسين مركز المرأة ووصولها إلى مناصب المسؤولية في الميادين المهنية التي ترتبط مباشرة بالتنمية وبوجه خاص ميادين العلم والتكنولوجيا والصحة والتنمية المجتمعية.
    Se está llevando a cabo un esfuerzo para favorecer el acceso de la mujer a puestos de responsabilidad en la Administración General del Estado y en los organismos públicos y empresas que dependan de ella, hasta alcanzar la paridad. UN 112 - يجري بذل الجهود لتعزيز إمكانية وصول المرأة إلى مناصب المسؤولية في الإدارة الوطنية وفي الوكالات والمؤسسات الحكومية بغية تحقيق المساواة.
    Se han establecido medidas de apoyo, como el subsidio de creación de la asociación " Women on Board " , que tiene por objeto promover el acceso de las mujeres a puestos de responsabilidad en las empresas belgas. UN ووضعت تدابير مصاحبة من قبيل تقديم إعانة لإنشاء جمعية " المرأة في مجالس الإدارة " ، الذي يهدف إلى تعزيز وصول المرأة إلى مناصب المسؤولية في الشركات البلجيكية.
    74. El objetivo de la iniciativa es sensibilizar a los profesionales de la comunicación a la perspectiva de género, y permitir que las mujeres participen en la adopción de decisiones y accedan a puestos de responsabilidad en pie de igualdad con los hombres, y promover una imagen no estereotipada de las mujeres en los medios de comunicación. UN 74- ويُتوخى من هذه الخطوة توعية مهنيي قطاع الاتصال بالنهج المراعي للمسائل الجنسانية، وتمكين المرأة من المشاركة في اتخاذ القرار والوصول إلى مناصب المسؤولية على قدم المساواة مع الرجل، والترويج لصورة غير نمطية للمرأة في وسائط الإعلام.
    Quienes malversan fondos públicos, los que corrompen o se dejan corromper, los malhechores, los torturadores o los autores de cualquier otro tipo de delitos o faltas nunca son inquietados, y en ocasiones son incluso ascendidos a puestos de responsabilidad. UN فلا أحد يقاضي مختلسي المال العام والراشين والمرتشين والأشرار والمعذِّبين وغيرهم الكثير من مرتكبي الجرائم والمخالفات، بل يرقّون أحياناً إلى مناصب المسؤولية(44).
    - el acceso de la mujer a puestos de responsabilidad; UN - وصول المرأة إلى المناصب ذات المسؤولية.
    1. Promoción del acceso de la mujer a puestos de responsabilidad UN 1 - مواصلة العمل على وصول المرأة إلى المناصب ذات المسؤولية
    En una encuesta realizada entre el personal directivo de empresas se ponen de manifiesto las dificultades con que tropiezan las mujeres para acceder a puestos de responsabilidad: la segregación profesional, la discriminación salarial y la articulación de la vida laboral y la familiar. UN وأبرز استبيان أجري مع مديري شركات الصعوبات التي تواجهها المرأة في الوصول إلى المناصب ذات المسؤولية وهي: الفصل في المهن والتمييز في المرتبات وصعوبة التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
    Al Comité le preocupa especialmente que si bien las mujeres tienen un nivel de educación que sobrepasa al de los hombres, esto no ha supuesto su promoción a puestos de responsabilidad en los sectores público y privado ni tampoco un incremento de los ingresos económicos de las mujeres, que continúan concentradas mayormente en el sector informal y en empleos peor remunerados. UN 99 - ومما يثير قلق اللجنة بوجه خاص أنه بالرغم من أن المستوى التعليمي للمرأة يفوق المستوى التعليمي للرجل، لم تترتب على ذلك ترقية النساء إلى المناصب العليا في القطاعين العام والخاص و/أو زيادة في الدخل الاقتصادي للنساء حيث ظل معظمهن يعمل في القطاع غير الرسمي وفي أسوأ الوظائف أجرا.
    Además, el Comité insta al Estado parte a que haga estudios periódicos amplios sobre formas de discriminación múltiple contra los grupos vulnerables de mujeres, recopile estadísticas sobre su situación educativa, laboral y sanitaria así como sobre su acceso a puestos de responsabilidad en la vida política y sobre todas las formas de violencia que puedan experimentar, e incluya esa información en su próximo informe periódico. UN وإضافة إلى ذلك تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء دراسات منتظمة وشاملة بشأن التمييز المتعدد الأشكال ضد هذه الفئات المستضعفة من النساء، وإلى جمع إحصاءات عن حالتهن في مجالات العمالة والتعليم والصحة، فضلا عن وصولهن إلى مناصب اتخاذ القرار في الحياة السياسية، وعن جميع أشكال العنف التي قد يتعرضن لها، وتقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    5. Desde 2003, Dinamarca viene realizando importantes esfuerzos para promover el acceso de las mujeres a puestos de responsabilidad, tanto en el sector público como en el privado. UN 5- وتسعى الدانمرك منذ سنة 2003 لتعزيز إمكانية شغل النساء مناصب ذات مسؤولية في القطاع العام وكذلك في القطاع الخاص.
    15. En lo referente a la lucha contra la discriminación de la mujer, la tasa de empleo femenino en el sector público se eleva al 49,6% desde 1996 y la presencia de la mujer en la Asamblea Nacional y en la magistratura, así como su acceso a puestos de responsabilidad, ha aumentado constantemente. UN 15- وفي مجال مكافحة التمييز ضد المرأة، بلغ معدل تشغيل النساء في القطاع العام 49.6 في المائة منذ 1996 وما فتئ وجود المرأة يزداد في الجمعية الوطنية وفي سلك القضاء ومناصب المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus