Aliento a la Asamblea Nacional a que acelere el examen y la aprobación del Código de Protección del Niño, que reforzará aún más la protección de los niños en el Chad. | UN | وإنني أشجع الجمعية الوطنية على الإسراع في دراسة واعتماد قانون حماية الطفل الذي سيزيد من تعزيز حماية الأطفال في تشاد. |
El Comité insta al Estado parte a que acelere el procedimiento necesario para la retirada de la reserva a la Convención que aún mantiene. | UN | 428 - وحثت اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اتخاذ الخطوات اللازمة لسحب تحفظاتها المتبقية على الاتفاقية. |
22. El Comité insta al Estado parte a que acelere el proceso de establecimiento de un mecanismo permanente de reunión de datos a nivel nacional. | UN | 22- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية إنشاء آلية دائمة لجمع البيانات على المستوى الوطني. |
El Consejo alienta a la Fuerza Internacional de Policía a que acelere el despliegue de supervisores de policía de forma compatible con el mantenimiento del alto nivel de calidad de dicho personal. | UN | وهو يشجع قوة الشرطة الدولية على التعجيل بنشر مراقبي الشرطة بما يتسق مع الحفاظ على مستواهم الرفيع. |
La Comisión insta al Secretario General a que acelere el proceso de modo que la junta pueda iniciar su labor cuanto antes. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على التعجيل بخطى العملية كي يبدأ المجلس عمله في أسرع وقت ممكن. |
Se alienta al Estado parte a que acelere el proceso para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التعجيل في عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Insto al Gobierno de la República Democrática del Congo a que acelere el cumplimiento de sus compromisos contraídos con arreglo al Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación y a que haga un seguimiento de las recomendaciones prioritarias derivadas de los diálogos nacionales. | UN | وإنني أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الإسراع في تنفيذ التزاماتها بموجب إطار السلام والأمن والتعاون، وعلى متابعة تنفيذ التوصيات ذات الأولوية الصادرة عن الحوار الوطني. |
La Junta recomienda que la Administración, como parte de la liquidación, inste al Gobierno del Iraq a que acelere el procesamiento de los documentos de autenticación para asegurar que los pagos a los proveedores se efectúen con prontitud. | UN | 26 - ويوصي المجلس بأن تحث الإدارة، كجزء من عملية التصفية، حكومة العراق على الإسراع في تجهيز مستندات التوثيق لكفالة تغطية تكاليف البائعين على الفور. |
El Comité exhorta al Estado parte a que acelere el proceso de reforma de las leyes para elevar la edad mínima de matrimonio de las muchachas y prohibir la poligamia a fin de observar los artículos 2 y 16 de la Convención y la recomendación general 21 del Comité relativa a la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية الإصلاح القانوني بغرض رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ومنع تعدد الزوجات، لضمان الامتثال للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية والتوصية العامة 21 الصادرة عن اللجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |
No obstante, el Comité insta al Estado parte a que acelere el establecimiento de ese mecanismo de coordinación y a que lo dote de medios suficientes, particularmente recursos humanos, técnicos y financieros, para que pueda llevar a cabo su labor de coordinación, supervisión y evaluación en todo su territorio. | UN | ومع ذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في إنشاء آلية التنسيق هذه وتزويدها بالدعم الكافي، بما يشمل الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لأداء دورها المتمثل في التنسيق والرصد والتقييم في كامل أنحاء الدولة الطرف. |
El Comité exhorta al Estado parte a que acelere el proceso de reforma de las leyes para elevar la edad mínima de matrimonio de las muchachas y prohibir la poligamia a fin de observar los artículos 2 y 16 de la Convención y la recomendación general 21 del Comité relativa a la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | 340 - وتحث اللجنة الدول الطرف على الإسراع في عملية الإصلاح القانوني بغرض رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ومنع تعدد الزوجات، لضمان الامتثال للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية والتوصية العامة 21 الصادرة عن اللجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que acelere el proceso de reforma de las leyes para elevar la edad mínima de matrimonio de las muchachas y prohibir la poligamia a fin de observar los artículos 2 y 16 de la Convención y la recomendación general 21 del Comité relativa a la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | 26 - وتحث اللجنة الدول الطرف على الإسراع في عملية الإصلاح القانوني بغرض رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ومنع تعدد الزوجات، لضمان الامتثال للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية والتوصية العامة 21 الصادرة عن اللجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |
82. El Experto independiente celebra la firma del proyecto de consolidación de la paz por el Gobierno y las Naciones Unidas, para organizar consultas nacionales sobre el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación, e insta al Gobierno a que acelere el proceso de creación de mecanismos de justicia de transición en cumplimiento de sus compromisos internacionales a este respecto. | UN | 82- ويرحب الخبير المستقل بتوقيع الحكومة والأمم المتحدة مشروع بناء السلم الرامي إلى تنظيم مشاورات وطنية بشأن إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة، ويحث الحكومة على الإسراع في عملية إنشاء آليات العدالة الانتقالية وفاءً بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد. |
12. Recordando su recomendación anterior (CEDAW/C/BGD/CO/5, párr. 236), el Comité insta al Estado parte a que acelere el proceso encaminado a retirar, en un plazo concreto, sus reservas a los artículos 2 y 16, párrafo 1 c). | UN | 12- وإذ تشير اللجنة إلى توصيتها السابقة (CEDAW/C/BGD/CO/5، الفقرة 236)، فإنها تحث الدولة الطرف على الإسراع في جهودها الرامية إلى سحب تحفظاتها على المادة 2 والفقرة 1(ج) من المادة 16 من الاتفاقية في غضون مهلة زمنية محددة. |
Al respecto, los miembros del Consejo instan al Secretario General a que acelere el despliegue de toda la fuerza de mantenimiento de la paz de la APRONUC a Camboya y dentro del país. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس اﻷمين العام على التعجيل بوزع قوة حفظ السلم التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وداخل البلد. |
Al respecto, los miembros del Consejo instan al Secretario General a que acelere el despliegue de toda la fuerza de mantenimiento de la paz de la APRONUC a Camboya y dentro del país. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس اﻷمين العام على التعجيل بوزع قوة حفظ السلم التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وداخل البلد. |
Se ha creado para que estudie el problema un comité gubernamental de alto nivel, el cual ha instado al gobierno del estado a que acelere el proceso de concesión de la ciudadanía a los chakmas que la han solicitado. | UN | وشكلت لجنة حكومية رفيعة المستوى لدراسة المشكلة. وقد حثت هذه اللجنة حكومة الولاية على التعجيل بعملية منح الجنسية لمن طلبها من أفراد قبائل الشكما. |
Está dispuesta a prestar su colaboración técnica al Gobierno de Burundi para el restablecimiento del orden jurídico y constitucional y le exhorta a que acelere el desmantelamiento de los campamentos de reagrupación. | UN | وهو مستعد لتوفير مساعدة تقنية لحكومة بوروندي حتى تستعيد النظام القضائي والدستوري، كما أنه يشجعها على التعجيل في فض معسكرات التجمع. |
El Comité insta al Estado parte a que acelere el proceso tendiente a retirar las reservas. | UN | ٧٠ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باتخاذ الخطوات اللازمة لسحب تحفظاتها. |
El Comité insta al Estado parte a que acelere el proceso tendiente a retirar las reservas. | UN | ٧٠ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باتخاذ الخطوات اللازمة لسحب تحفظاتها. |
Por último, insta al Gobierno a que acelere el proceso de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención y difunda ampliamente las observaciones finales del Comité. | UN | وفي ختام كلمتها حثت الحكومة على التعجيل بعملية التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية ونشر التعليقات الختامية للجنة على نطاق واسع. |