. La Comisión insta a la Secretaría a que acelere la instalación de nuevos sistemas de inventario y control de bienes sobre el terreno. | UN | لذلك فإن اللجنة تحث اﻷمانة العامة على التعجيل ببدء تطبيق النظم الميدانية الجديدة ﻹدارة الممتلكات ومراقبتها. |
Insto al Gobierno de Israel a que acelere la retirada de sus Fuerzas de Defensa de la zona sin más dilación. | UN | وأحث حكومة إسرائيل على التعجيل بسحب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة دون مزيد من التأخير. |
Instamos al Secretario General a que acelere la planificación de contingencia para un posible papel de las Naciones Unidas en el proceso electoral, puesto que esperamos que se pida a las Naciones Unidas que brinden esa asistencia. | UN | ونحث اﻷمين العام على اﻹسراع بوضع تخطيط عرضي لدور اﻷمم المتحدة المحتمل في عملية الانتخاب ﻷننا نتوقع أن تطلب هذه المساعدة من اﻷمم المتحدة. |
También se exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que acelere la puesta en libertad de todos los palestinos que siguen detenidos o encarcelados arbitrariamente. | UN | وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا. |
A ese respecto, el Comité también alienta al Estado Parte a que acelere la promulgación de un código general para la infancia. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على الإسراع في سن قانونٍ شامل خاص بالأطفال. |
En ese sentido, aplaudimos la reciente decisión del Consejo de Seguridad de invitar al Secretario General a que acelere la planificación sobre la función de las Naciones Unidas en el proceso electoral. | UN | ونعرب عن سرورنا للقرار اﻷخير لمجلس اﻷمن بدعوة اﻷمين العــام إلى التعجيل بتخطيط المهمة التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية. |
El Comité alienta al Estado parte a que acelere la aprobación de los proyectos de ley en su forma enmendada. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروعي القانونين بصيغتهما المعدلة. |
Por lo tanto, aliento enérgicamente al Gobierno congoleño a que acelere la aplicación de las reformas clave. | UN | ولذلك، فإنني أشجع بقوة الحكومة الكونغولية على التعجيل بتنفيذ الإصلاحات الرئيسية. |
La ONUSAL ha seguido instando al Gobierno a que acelere la reducción de la Policía Nacional y la vaya eliminando al mismo ritmo que se despliega la Policía Nacional Civil. | UN | وواصلت البعثة حث الحكومة على التعجيل بتخفيض عدد أفراد الشرطة الوطنية وجعل حلها المرحلي متساوقا مع معدل وزع الشرطة المدنية الوطنية. |
El Comité insta al Estado parte a que acelere la adopción de las medidas necesarias para el retiro de sus reservas. | UN | 189 - واللجنة تحث الدولة الطرف على التعجيل باتخاذ الخطوات اللازمة لسحب التحفظات. |
El Comité insta al Estado parte a que acelere la adopción de las medidas necesarias para el retiro de sus reservas. | UN | 189 - واللجنة تحث الدولة الطرف على التعجيل باتخاذ الخطوات اللازمة لسحب التحفظات. |
Inste al Gobierno del Iraq a que acelere la tramitación de documentos de autenticación. | UN | 7 - حث حكومة العراق على التعجيل بتجهز مستندات التوثيق |
Instamos al Secretario General de la OUA a que acelere la creación del Comité pro Paz de la Mujer Africana y pedimos a nuestros gobiernos que presten su pleno apoyo al proceso. | UN | ونحث اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على اﻹسراع بإنشاء لجنة المرأة اﻷفريقية المعنية بالسلام ونطلب إلى حكوماتنا توفير الدعم التام للعملية، |
El Representante Especial insta vehementemente al Ministerio de Justicia a que acelere la tramitación de esos casos y a que establezca procedimientos para encarar esos casos a medida que se presenten. | UN | وحث الممثل الخاص وزارة العدل بشدة على اﻹسراع في معالجة هذه القضايا، وعلى وضع إجراءات لمعالجة قضايا من هذا النوع حين ظهورها. |
Por su parte, el Representante Especial insta nuevamente al Gobierno del Irán a que acelere la investigación y enjuicie pronto a los acusados. | UN | ٤٣ - ويحث الممثل الخاص من جانبه حكومة إيران على اﻹسراع في هذا التحقيق ومحاكمة المتهمين بسرعة. |
2. Exhorta a Israel a que acelere la adopción de las medidas necesarias para que todos los habitantes desplazados puedan regresar sin ningún obstáculo; | UN | ٢ - تطلب إلى إسرائيل أن تعجل باتخاذ الخطوات الضرورية من أجل عودة جميع السكان النازحين بلا عوائق؛ |
2. Exhorta a Israel a que acelere la adopción de las medidas necesarias para asegurar el retorno sin obstáculos de todos los habitantes desplazados; | UN | ٢ - تطلب إلى إسرائيل أن تعجل باتخاذ الخطوات الضرورية من أجل عودة جميع السكان النازحين بلا عوائق؛ |
El Comité insta al Estado parte a que acelere la búsqueda de una solución apropiada para la aplicación de la decisión de 2001 del Tribunal Constitucional. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في بحثها عن حل مناسب لتنفيذ قرار المحكمة الدستورية لعام 2001. |
Insta al Secretario General a que acelere la conclusión de un arreglo de participación en la financiación de los gastos. | UN | وقال إن الوفد يحث الأمين العام على الإسراع في إبرام ترتيب لتقاسم التكاليف. |
El proyecto de resolución A/C.4/48/L.26/Rev.1 trata del retorno de la población y los refugiados desplazados desde 1967 y exhorta a Israel a que acelere la adopción de las medidas necesarias para que todos los habitantes desplazados puedan regresar sin ningún obstáculo. | UN | أما مشروع القرار A/C.4/48/L.26/Rev.1 فيتعلق بعودة السكان واللاجئين المشردين منذ عام ١٩٦٧ وهو يدعو اسرائيل إلى التعجيل باتخاذ الخطوات اللازمة للعودة غير المشروطة لجميع اﻷشخاص المشردين. |
Exhorto al Gobierno a que acelere la formulación de un programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración con criterios claros y estrictos para la participación y a que encuentre soluciones para la integración económica y social sostenida de los excombatientes. | UN | وأحث الحكومة على تعجيل وضع برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع تحديد معايير الاستحقاق بشكل واضح ودقيق وإيجاد حلول تكفل الإدماج الاجتماعي والاقتصادي الدائمين للمقاتلين السابقين. |
El Comité exhorta al Estado parte a que acelere la aprobación de proyectos de ley sobre cuotas y sobre partidos políticos. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع بإقرار مشاريع قوانين بشأن الحصص والأحزاب السياسية. |
El Comité insta al Estado parte a que acelere la aprobación de un código de seguridad social y el establecimiento de un sistema de seguridad social sostenible. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد قانون للضمان الاجتماعي وإنشاء نظام مستدام للضمان الاجتماعي. |
7. Invita al Secretario General a que acelere la planificación para el pleno despliegue de la UNMIH; | UN | ٧ - يدعو اﻷمين العام الى التعجيل بالتخطيط من أجل وزع البعثة على نحو كامل؛ |
14. Insta al Secretario General a que acelere la labor que ha de realizar para gestionar los gastos relacionados con la conclusión temprana de la utilización de los locales provisionales con miras a aprovechar en todo lo posible los contratos de arrendamiento renegociados, y que la informe al respecto en el décimo informe anual, indicando detalladamente su duración y los pagos conexos; | UN | 14 - تحث الأمين العام على أن يعجل ببذل الجهود من أجل إدارة تكاليف إخلاء أماكن الإيواء المؤقت في وقت مبكر بهدف التوصل، قدر الإمكان، إلى عقود إيجار بأفضل الشروط لدى إعادة التفاوض بشأنها وأن يقدم معلومات بناء على ذلك إلى الجمعية العامة في سياق التقرير المرحلي السنوي العاشر، بما في ذلك معلومات مفصلة عن مدد العقود والمبالغ المسددة؛ |