"a que adoptaran todas las medidas necesarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على اتخاذ جميع التدابير اللازمة
        
    • على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة
        
    • إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة
        
    • على اعتماد جميع التدابير الﻻزمة
        
    • على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية
        
    • على اتخاذ كافة التدابير
        
    La Asamblea instó también a los gobiernos a que adoptaran todas las medidas necesarias para eliminar todas las formas extremas de trabajo infantil, como el trabajo forzoso, el trabajo en condiciones de servidumbre y otras formas de esclavitud. UN وحثت الجمعية العامة الحكومات أيضا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع اﻷشكال اﻷكثر مشقة لعمل اﻷطفال كالعمل القسري والسخرة وغير ذلك من أشكال الاسترقاق.
    Dado que compartía la preocupación del Coordinador de las Sanciones de la Unión Europea y la OSCE, el Comité instó a las autoridades chipriotas a que adoptaran todas las medidas necesarias para eliminar el riesgo de que se registraran violaciones de ese tipo. UN وشاطرت اللجنة منسق الجزاءات قلقه، وحثت السلطات القبرصية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على خطر حدوث هذه الانتهاكات.
    Se exhortó a todas las partes del conflicto a que adoptaran todas las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como para hacer comparecer ante la justicia a los autores de esas violaciones. UN وجرى حث جميع الأطراف في الصراع على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإحالة مرتكبيها إلى القضاء.
    Los miembros del Consejo alentaron a la Secretaría y la MINUSMA a que adoptaran todas las medidas necesarias para ejecutar con decisión el sólido mandato actual de la Misión, incluidos los esfuerzos por mejorar sus capacidades. UN وشجّع أعضاء المجلس الأمانة العامة والبعثة المتكاملة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ الولاية القوية الحالية للبعثة بشكل استباقي، بما في ذلك بذل الجهود الرامية إلى تعزيز قدراتها.
    Durante el período sobre el que se informa, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos siguieron exhortando a los Estados partes a que adoptaran todas las medidas necesarias para que pudiera accederse a la información relacionada con la pena de muerte. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت هيئات حقوق الإنسان دعوة الدول الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إمكانية الحصول على المعلومات عن عقوبة الإعدام.
    La Alta Comisionada Adjunta recordó también que el Secretario General había instado a los Estados a que adoptaran todas las medidas necesarias para garantizar que los ataques con drones cumplieran las disposiciones del derecho internacional aplicable. UN وذكَّرت أيضاً بأن الأمين العام حث الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تكون هجمات الطائرات بلا طيار متفقة مع القانون الدولي المنطبق.
    En un comunicado emitido al término de la cumbre se instó a todos los interesados de Guinea-Bissau, en particular a las fuerzas de seguridad, a que adoptaran todas las medidas necesarias para garantizar un clima de paz propicio a la celebración de elecciones libres, transparentes y dignas de crédito. UN وحث البيان الصادر في ختام المؤتمر جميع أصحاب المصلحة في غينيا - بيساو، وبخاصة قوات الأمن، على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان مناخ سلمي موات لإجراء انتخابات حرة وشفافة ومقنعة.
    Por consiguiente, instó al estado de Arizona y al Gobierno de los Estados Unidos de América a que adoptaran todas las medidas necesarias para garantizar que la Ley de Inmigración estuviera en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos, y que estableciera y aplicara los mecanismos de control de la migración teniendo debidamente en cuenta el derecho de las personas a no sufrir discriminación. UN ولذلك حث ولاية أريزونا وحكومة الولايات المتحدة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتأكد من أن قانون الهجرة يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وعلى وضع وتنفيذ أي آلية للسيطرة على الهجرة مع المراعاة الواجبة لحق الأفراد في عدم التعرُّض للتمييز.
    11. Expresaron su satisfacción por la celebración con éxito de la Octava Reunión Ministerial de la OCE sobre Transporte y Comunicaciones, que tuvo lugar en Ashgabat en junio de 2011, e instaron a los Estados miembros de la OCE a que adoptaran todas las medidas necesarias para aplicar las decisiones de la Reunión Ministerial; UN 11 - يعربون عن ارتياحهم لانعقاد الاجتماع الوزاري الثامن لمنظمة التعاون الاقتصادي بشأن النقل والاتصالات بنجاح في عشق أباد في حزيران/يونيه 2011، ويحثون الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القرارات الصادرة عن الاجتماع الوزاري؛
    34. El Consejo de Seguridad también instó a las autoridades a que adoptaran todas las medidas necesarias para proteger los derechos humanos, poner fin a la impunidad e iniciar investigaciones para identificar a los autores de vulneraciones y violaciones de los derechos humanos y hacerlos comparecer ante la justicia, y a que actuaran para proteger a los testigos. UN 34- وحث مجلس الأمن أيضاً السلطات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان ووضع حد للإفلات من العقاب وفتح تحقيقات بهدف تحديد هوية مرتكبي الخروق والانتهاكات المتصلة بحقوق الإنسان وتسليمهم إلى العدالة واتخاذ إجراءات لحماية الشهود(61).
    El 4 de junio, en una declaración formulada por el Presidente a la prensa, el Consejo apoyó el mensaje transmitido por el Sr. Bernard Miyet, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a las autoridades y a los dirigentes políticos de Haití y los instó a que adoptaran todas las medidas necesarias respecto de la continuación del proceso democrático, en particular los preparativos de las elecciones. UN وفي ٤ حزيران/يونيه، أبدى المجلس من خلال بيان أدلى به رئيسه للصحافة تأييده للرسالة التي نقلها السيد برنارد سييه، وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام إلى سلطات هايتي وقادته السياسيين وحثﱢهم على اتخاذ جميع التدابير اللازمة فيما يتعلق بمواصلة العملية الديمقراطية، ولا سيما اﻹعداد للانتخابات. قضايا مواضيعية
    c) Por último, el Relator Especial instó a las autoridades a que adoptaran todas las medidas necesarias para proteger la vida y la integridad física de los miembros de las comunidades indígenas nahua y otomí, después de que sus dirigentes, Rolando Hernández Hernández (17) y Antonio Hernández Hernández fueran secuestrados por miembros de las fuerzas de seguridad y encontrados más tarde sin vida (26 de septiembre de 1994). UN )ج( وأخيرا، حث المقرر الخاص السلطات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حياة أفراد جماعتي السكان اﻷصليين: ناهوا وأوتومي، وسلامتهم البدنية، بعد اختطاف اثنين من زعمائهم، هما رولاندو هيرنانديس هيرنانديس )٧١( وأنطونيو هيرنانديس هيرنانديس، على أيدي أفراد من قوات اﻷمن، وعُثر عليهما ميتين فيما بعد )٦٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١(.
    31. En 2010, el CEDAW instó a los Emiratos Árabes Unidos a que adoptaran todas las medidas necesarias para acelerar la aprobación de la enmienda a la Ley sobre nacionalidad y pasaportes a fin de otorgar a las mujeres los mismos derechos de que gozaban los hombres en lo que respecta a la adquisición, el cambio y la conservación de la nacionalidad y su transferencia. UN 31- وفي عام 2010، كانت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد حثت الإمارات العربية المتحدة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتعجيل باعتماد تعديل قانون الجنسية وجوازات السفر بهدف منح المرأة حقوقاً متساوية مع الرجل فيما يتعلق باكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها ومنحها(68).
    73. En su séptimo período de sesiones el Consejo de Derechos Humanos aprobó la resolución 7/29 sobre los derechos del niño, en la que exhortaba a los Estados partes a que adoptaran todas las medidas necesarias para eliminar y penalizar la trata de niños y a que intensificaran la cooperación a fin de prevenir y desmantelar las redes de traficantes de niños y satisfacer las necesidades de las víctimas. UN 73- اعتمد مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة القرار 7/29 بشأن حقوق الطفل، الذي يدعو جميع الدول إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على الاتجار بالأطفال وتجريمه، وإلى زيادة التعاون لمنع إنشاء شبكات الاتجار بالأطفال وتفكيكها، وتلبية احتياجات الضحايا.
    4. Expresaron su satisfacción por la celebración con éxito de la Cuarta Reunión Ministerial de la OCE sobre los intercambios comerciales y el comercio exterior, que tuvo lugar en Kabul en 2011, e invitaron a los Estados miembros de la OCE a que adoptaran todas las medidas necesarias para aplicar las decisiones de la Reunión Ministerial; UN 4 - يعربون عن ارتياحهم لنجاح الاجتماع الوزاري الرابع لمنظمة التعاون الاقتصادي بشأن التجارة والتبادل التجاري الخارجي المعقود في كابل في عام 2011، ويدعون الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ القرارات الصادرة عن الاجتماع الوزاري؛
    Además, el Consejo recordó a todos los Estados que tienen la obligación de cumplir plenamente las medidas impuestas por la resolución 733 (1992) y los exhortó a que adoptaran todas las medidas necesarias para responsabilizar a los infractores. UN وذَكَّر المجلس كذلك جميع الدول بالتزاماتها بالامتثال التام للتدابير التي فرضها القرار 733 (1992) وحثها على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمساءلة المنتهكين.
    En esos casos, exhortó a las autoridades competentes a que adoptaran todas las medidas necesarias para garantizar la protección efectiva de las personas en peligro y que llevaran a cabo investigaciones completas, independientes e imparciales en cada caso, y pidió que se le informara acerca de todas las medidas adoptadas al respecto. UN وفي هذه الحالات، كان المقرر الخاص يحث السلطات المختصة على اتخاذ كافة التدابير الضرورية لضمان الحماية الفعالة للمعرضين لهذا الخطر وعلى إجراء تحقيقات كاملة ومستقلة ونزيهة في كل حالة من الحالات، وكان يطلب ابلاغه بجميع الخطوات التي تُتخذ في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus