"a que aplique las recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على تنفيذ التوصيات
        
    • على تنفيذ توصيات
        
    • على أن تنفذ التوصيات
        
    • على تنفيذ توصياتها
        
    El Comité alienta al Estado Parte a que aplique las recomendaciones propuestas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المقترحة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que aplique las recomendaciones propuestas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المقترحة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que aplique las recomendaciones propuestas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المقترحة.
    - Encarece al Gobierno de Sierra Leona a que aplique las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, especialmente el programa de resarcimiento. UN :: تحث الحكومة بقوة على تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وخصوصاً برنامج التعويضات.
    4. Alienta al Gobierno de Liberia a que aplique las recomendaciones del examen más reciente del Proceso de Kimberley y a que colabore estrechamente con el Proceso para que Liberia siga reforzando el control del comercio de diamantes en bruto; UN 4 - يشجع حكومة ليبريا على أن تنفذ التوصيات التي أسفر عنها آخر استعراض أجرته عملية كيمبرلي وأن تعمل على نحو وثيق مع عملية كيمبرلي لمواصلة تعزيز الضوابط الليبرية المفروضة على تجارة الماس الخام؛
    El Comité Especial alienta al Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad a que aplique las recomendaciones contenidas en su informe de 13 de diciembre de 2006 (S/2006/972). UN وتشجع اللجنة الخاصة الفريق العامل التابع لمجلس الأمن على تنفيذ توصياتها الواردة في تقريرها (S/2006/972)، المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que aplique las recomendaciones formuladas en 2001 por la Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, de la Comisión de Derechos Humanos. UN كما تشجع الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات التي أبدتها في عام 2001 المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que aplique las recomendaciones formuladas por el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes en 2001. UN كما تشجع الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات التي أبدتها المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين في عام 2001.
    El Comité insta al Estado parte a que aplique las recomendaciones señaladas en el estudio sobre la violencia contra la mujer y haga un seguimiento de sus efectos. UN 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المبينة في الدراسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وعلى رصد أثرها.
    Exhorta a la comunidad internacional a que aplique las recomendaciones que figuran en el informe y lleve ante la justicia a los culpables de crímenes de guerra, de crímenes contra la humanidad y de violaciones contra los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN وحثّ المجتمع الدولي على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، ومحاكمة المتهمين بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وانتهاك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El Representante Especial exhorta una vez más al Gobierno de la República Islámica del Irán a que aplique las recomendaciones pendientes del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa. UN ٤٦ - ويحث الممثل الخاص مرة أخرى حكومة جمهورية ايران اﻹسلامية على تنفيذ التوصيات التي لم تنفذ بعد الصادرة عن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني.
    También se ha alentado al Gobierno de Mongolia a que aplique las recomendaciones pertinentes de la misión de evaluación de la preparación de 2004 del equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre con miras a aumentar el nivel de preparación de la respuesta ante casos de desastre futuros. UN كما تشجع حكومة منغوليا على تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن بعثة تقييم التأهب لعام 2004، التي استحدثها فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق من أجل زيادة مستوى التأهب للاستجابة للكوارث في المستقبل.
    El Gobierno de Kuwait pide que Israel se retire inmediata e incondicionalmente del Golán sirio ocupado. Insta al Gobierno de Israel a que aplique las recomendaciones expresadas por el Comité Especial en su informe y empiece a cooperar con dicho Comité. UN كما تدعو حكومته إلى انسحاب إسرائيل الفوري غير المشروط من الجولان السوري المحتل؛ وتحث الحكومة الإسرائيلية على تنفيذ التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة الخاصة في تقريرها والشروع في التعاون مع هذه اللجنة.
    15. Alienta a Somalia a que aplique las recomendaciones que aceptó tras su examen en el 11º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal, en particular a través de la cooperación bilateral y multilateral; UN 15- يشجع الصومال على تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها عقب استعراض الحالة فيها في الدورة الحادية عشرة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    15. Alienta a Somalia a que aplique las recomendaciones que aceptó tras su examen en el 11º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal, en particular a través de la cooperación bilateral y multilateral; UN 15- يشجع الصومال على تنفيذ التوصيات التي وافق عليها عقب استعراض حالته في الدورة الحادية عشرة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    40. El Comité insta al Estado parte a que aplique las recomendaciones del Defensor del Niño relativas a los niños y niñas con discapacidad en los centros de atención de salud mental. UN 40- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات المقدمة من أمين المظالم لشؤون الطفل بشأن الفتيان والفتيات من ذوي الإعاقة في أماكن العناية بالصحة العقلية.
    El Representante Especial exhorta una vez más al Gobierno de la República Islámica del Irán a que aplique las recomendaciones pendientes del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa (véase E/CN.4/1996/95/Add.2). UN ٤٩ - ويحث الممثل الخاص مرة أخرى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على تنفيذ التوصيات المتبقية التي رفعها المقرر الخاص عن التسامح الديني )انظر E/CN.4/1996/95/Add.2(.
    32. El Representante Especial exhorta una vez más al Gobierno de la República Islámica del Irán a que aplique las recomendaciones pendientes del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa en su visita al Irán (E/CN.4/1996/95/Add.2, sec. II). UN 32- ومرة أخرى يحث الممثل الخاص حكومة جمهورية إيران الإسلامية على تنفيذ التوصيات التي ما زالت معلقة من توصيات المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني بعد زيارته لإيران (E/CN.4/1996/95/Add.2, Sect II).
    El orador se suma a las inquietudes expresadas por la comunidad internacional respecto del trato de las minorías étnicas e insta al Gobierno a que aplique las recomendaciones del Relator Especial y del Enviado Especial. UN وردد صدى تعبيرات المجتمع الدولي عن قلقه إزاء معاملة الأقليات الإثنية وحث الحكومة على تنفيذ توصيات المقرر الخاص والمبعوث الخاص.
    El Comité insta al Estado Parte a que aplique las recomendaciones del Comité Europeo para la prevención de la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes a fin de crear un verdadero sistema de asistencia letrada debidamente financiado. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ توصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة لإنشاء نظام مساعدة قانونية بالمعنى الكامل على أن يتم تمويله بشكل مناسب.
    3. Insta al Secretario Ejecutivo a que aplique las recomendaciones de los auditores, según corresponda; UN 3- يحث الأمين التنفيذي على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، حسب الاقتضاء؛
    Además, el Comité insta al Estado Parte a que aplique las recomendaciones del informe de la visita realizada en 1999 por la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía (E/CN.4/2000/73/Add.2), ya que aún no se han tomado medidas en relación con la mayoría de esas recomendaciones. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، على أن تنفذ التوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال، في تقريرها عن البعثة التي قامت بها إلى غواتيمالا في عام 1999 (E/CN.4/2000/73/Add.2)، نظراً إلى أن أغلبية تلك التوصيات لم تنفذ بعد.
    El Comité Especial alienta al Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad a que aplique las recomendaciones contenidas en su informe de 13 de diciembre de 2006 (S/2006/972). UN وتشجع اللجنة الخاصة الفريق العامل التابع لمجلس الأمن على تنفيذ توصياتها الواردة في تقريرها المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/2006/972).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus