"a que concierten" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على إبرام
        
    • إلى إبرام
        
    • الى أن تتعهد
        
    • أن تبرم
        
    • على أن تقوم بذلك
        
    Esa disposición contiene recomendaciones y en ella se alienta a los Estados del acuífero a que concierten acuerdos o arreglos bilaterales. UN وتأتي صياغة هذا الحكم على شكل توصية، وهو يشجع دول طبقة المياه الجوفية على إبرام هذه الاتفاقات والترتيبات.
    Se insta a los Estados ribereños a que concierten acuerdos bilaterales o multilaterales para facilitar la investigación de actos de piratería y robo a mano armada contra buques. UN كما حُثت الدول الساحلية على إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لتيسير التحقيق في أعمال القرصنة والنهب المسلح للسفن.
    El Organismo está haciendo todo lo posible para alentar a los restantes 54 Estados partes a que concierten tales acuerdos. UN وتبذل الوكالة قصارى جهودها لتشجيع الدول الأطراف المتبقية، وعددها 54 دولة، على إبرام هذه الاتفاقات.
    Insta al Gobierno de Angola y al Secretario General a que concierten lo antes posible un acuerdo sobre el estatuto de la Misión; UN ٥ - يدعو حكومة أنغولا واﻷمين العام إلى إبرام اتفاق بشأن مركز البعثة في أقرب وقت ممكن؛
    Insta al Gobierno de Angola y al Secretario General a que concierten lo antes posible un acuerdo sobre el estatuto de la Misión; UN ٥ - يدعو حكومة أنغولا واﻷمين العام إلى إبرام اتفاق بشأن مركز البعثة في أقرب وقت ممكن؛
    La Conferencia insta a todos los Estados partes a que concierten una prohibición total y completa de la transferencia de toda tecnología nuclear sensible a esos Estados que no son partes y a que se abstengan de prestarles asistencia en materia nuclear. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول اﻷطراف الى أن تتعهد بالحظر التام والكامل لنقل جميع أنواع التكنولوجيا النووية الحساسة الى تلك الدول المعنية غير اﻷطراف وأن تمتنع عن إمدادها بالمساعدة في الميدان النووي.
    9. Instamos además a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que concierten y apliquen acuerdos para someter su material fisible, designado como material ya no necesario para fines militares, al régimen de verificación del OIEA. UN 9- ونحن نحث كذلك كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات المتعلقة بوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت رقابة نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También se debería instar al Asia meridional y al Oriente Medio a que concierten instrumentos similares. UN وأضاف أنه ينبغي حث جنوب آسيا والشرق الأوسط أيضا على إبرام صكوك مماثلة.
    Por lo tanto, instamos a todos los Estados a que concierten y apliquen un protocolo adicional lo antes posible. UN ولذا فإننا نحث جميع الدول على إبرام وتنفيذ بروتوكول إضافي في أقرب وقت ممكن.
    Australia seguirá exhortando a los Estados del Oriente Medio a que concierten el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones previas. UN وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة.
    Australia seguirá exhortando a los Estados del Oriente Medio a que concierten el Protocolo Adicional sin demoras ni condiciones previas. UN وستواصل أستراليا حث دول الشرق الأوسط على إبرام البروتوكول الإضافي دون تأخير أو شروط مسبقة.
    La Unión Europea insta enérgicamente a los Estados a que concierten acuerdos con los dos Tribunales en relación con la reubicación de testigos y el cumplimiento de sentencias. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي بقوة الدول على إبرام اتفاقات مع كلتا المحكمتين لنقل الشهود وإنفاذ الأحكام.
    Se alienta a todos los Estados a que concierten protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en práctica. UN وُتشجع جميع الدول على إبرام بروتوكول إضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنفيذه.
    El Grupo insta por lo tanto a todos los Estados Partes que todavía no lo han hecho a que concierten y pongan en vigor un protocolo adicional lo antes posible. UN ولذا تحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على إبرام بروتوكول إضافي وإنفاذه في أقرب وقت ممكن.
    El Organismo insta a los restantes Estados partes en el Tratado a que concierten acuerdos de salvaguardias amplias lo antes posible. UN وتحث الوكالة جميع الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة على إبرام اتفاقات ضمانات شاملة بأسرع ما يمكن.
    Debería instarse a los Estados que no son Partes en el Tratado a que concierten con el OIEA acuerdos amplios sobre salvaguardias y un protocolo adicional. UN ينبغي حث الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, exhortamos a todos los Estados partes a que concierten y pongan en práctica el Modelo de Protocolo Adicional. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تعمل على إبرام البرتوكول الإضافي النموذجي والبدء بتطبيقه.
    5. Insta al Gobierno de Angola y al Secretario General a que concierten lo antes posible un acuerdo sobre el estatuto de la Misión; UN 5 - يدعو حكومة أنغولا والأمين العام إلى إبرام اتفاق بشأن مركز البعثة في أقرب وقت ممكن؛
    Cree que el llamamiento de la Conferencia instando a todos los Estados partes interesados a que concierten y pongan en vigor acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales debe reflejarse en las recomendaciones finales como uno de los elementos más importantes. UN وأشار إلى أنه يرى أن طلب المؤتمر الذي يحث جميع الدول الأطراف المعنية إلى إبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية وإدخالها حيز النفاذ ينبغي أن يعكس في التوصيات الختامية كواحد من أهم العناصر.
    Cree que el llamamiento de la Conferencia instando a todos los Estados partes interesados a que concierten y pongan en vigor acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales debe reflejarse en las recomendaciones finales como uno de los elementos más importantes. UN وأشار إلى أنه يرى أن طلب المؤتمر الذي يحث جميع الدول الأطراف المعنية إلى إبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية وإدخالها حيز النفاذ ينبغي أن يعكس في التوصيات الختامية كواحد من أهم العناصر.
    La Conferencia insta a todos los Estados partes a que concierten una prohibición total y completa de la transferencia de toda tecnología nuclear sensible a esos Estados que no son partes y a que se abstengan de prestarles asistencia en materia nuclear. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول اﻷطراف الى أن تتعهد بالحظر التام والكامل لنقل جميع أنواع التكنولوجيا النووية الحساسة الى تلك الدول المعنية غير اﻷطراف وأن تمتنع عن إمدادها بالمساعدة في الميدان النووي.
    En este sentido, la comunidad internacional debe alentar a Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán a que concierten lo antes posible un tratado por el que se establezca una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يُشجــع أوزبكســتان وتركمانســتان وطاجيكســتان وقيرغيزستان وكازاخستان على أن تبرم المعاهدة التي تنشئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى في أسرع وقــت ممكن.
    Por consiguiente, insta a los Estados Partes que todavía no lo han hecho a que concierten esos acuerdos. UN وتحث المجموعة ذلك الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاقات من هذا القبيل على أن تقوم بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus