"a que continúe su labor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مواصلة عملها
        
    • على مواصلة عمله
        
    • على مواصلة أعماله
        
    • على مواصلة جهودها
        
    • على مواصلة العمل
        
    • إلى مواصلة عمله
        
    • إلى مواصلة أعمالها
        
    • على مواصلة أعمالها
        
    • على مواصلة الجهود
        
    • إلى مواصلة العمل على
        
    Exhortamos a la Organización a que continúe su labor en esta esfera y la extienda a la colaboración entre regiones no adyacentes. UN ونحث المنظمة على مواصلة عملها في هذا الميدان لكي يمتد إلى إقامة تعاون بين مناطق غير متجاورة.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a que continúe su labor en este sentido en estrecha cooperación con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía e informe sobre los avances realizados al Comité. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة عملها في هذا لخصوص، وذلك بالتعاون الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة، وأن تقدم تقريرا إلى اللجنة الخاصة عن التقدم المحرز.
    Lo alentamos a que continúe su labor con el mismo espíritu dinámico a fin de poder adaptar mejor a nuestra Organización a las exigencias actuales y futuras de un mundo en plena mutación. UN ونحن نشجعه على مواصلة عمله بنفس الروح الدينامية لكي يكيف منظمتنا وفقا للاحتياجات الحاضرة والمقبلة لعالمنا المتغير.
    Por consiguiente, insta al Grupo de Trabajo a que continúe su labor para asegurar que la Ley Modelo refleje las nuevas prácticas derivadas de la utilización de las comunicaciones electrónicas y del comercio electrónico en la contratación pública. UN ولهذا السبب شجع الفريق العامل على مواصلة عمله حتى يمكن أن يتكفل القانون النموذجي بتمثيل الممارسات الجديدة الناجمة عن استخدام الاتصالات الإلكترونية والتجارة الإلكترونية في المشتريات العامة.
    Se recomienda que se inste al Grupo de Contacto sobre el Artículo 7 a que continúe su labor. UN ويوصى بتشجيع فريق الاتصال المعني بالمادة 7 على مواصلة أعماله.
    La Organización tiene una importante función que cumplir al respecto, puesto que uno de los objetivos de ese programa es erradicar la pobreza mediante la aplicación de una estrategia industrial; alienta a la ONUDI a que continúe su labor en ese sentido. UN فعلى المنظمة أن تؤدي دورا هاما في هذه الشراكة، حيث ان أحد أهدافها هو القضاء على الفقر من خلال وضع استراتيجية صناعية، ويشجع وفدها اليونيدو على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    A ese respecto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que continúe su labor de planificación estratégica y operacional de las operaciones de mantenimiento de la paz para cumplir ese tipo de mandato. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة العمل من أجل التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي كي تنفذ عمليات حفظ السلام هذه الولايات.
    6. Invita al Fondo Monetario Internacional a que continúe su labor sobre la asignación de cuotas y el establecimiento de un monto total de cuotas que refleje las realidades económicas actuales, y subraya que el examen de las fórmulas utilizadas para calcular las cuotas de los miembros debería eliminar el sesgo que existe actualmente y que resulta en una subestimación del tamaño de las economías de los países en desarrollo; UN " 6 - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة عمله في مجال توزيع الحصص، وتحديد كم كلي للحصص يعكس الواقع الاقتصادي الحالي، وتؤكد على أن إعادة النظر في الصيغ المستخدمة لحساب حصص الأعضاء ينبغي أن تزيل التحيز القائم الذي يؤدي إلى التقدير البخس لحجم اقتصادات الدول النامية؛
    12. Invita al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que continúe su labor sobre el envejecimiento y la situación de las personas de edad, que se expone en el informe del Comité; UN ١٢ " - تدعو اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى مواصلة أعمالها فيما يتعلق بالشيخوخة وحالة كبار السن، على النحو الذي يغطيه تقرير اللجنة؛
    El orador insta a la Comisión a que continúe su labor de creación de un entorno favorable a las transacciones electrónicas, lo que permitirá que todos los interesados se beneficien de las amplias posibilidades que tiene el comercio electrónico de generar prosperidad. UN وحث اللجنة على مواصلة أعمالها في توفير المناخ المناسب للمعاملات الإلكترونية التي تتيح لكل من يعنيهم الأمر الاستفادة من الإمكانيات الهائلة للتجارة الإلكترونية في توفير الرخاء.
    Su delegación alienta a la Sexta Comisión a que continúe su labor sobre la definición y el ámbito de aplicación del principio. UN وقالت إن وفد بلدها يشجع اللجنة على مواصلة عملها بشأن تعريف هذا المبدأ وتحديد نطاقه.
    7. Insta al Comité a que continúe su labor de conformidad con este mandato. UN 7 - يحث اللجنة على مواصلة عملها وفقاً لولايتها.
    La delegación de Argelia insta a la ONUDI a que continúe su labor en las esferas de especial interés para los países en desarrollo, entre ellas la elaboración de alimentos, la industria farmacéutica y la promoción de actividades productivas para los jóvenes. UN وأضاف أنَّ وفده يحثّ اليونيدو على مواصلة عملها في المجالات ذات الاهتمام الخاص للبلدان النامية، بما فيها تجهيز الأغذية والصناعة الصيدلانية وتعزيز الأنشطة الإنتاجية للشباب.
    Recordando el compromiso de las Partes en el Protocolo de Kyoto, celebrando la contribución del sector privado a la ejecución de las actividades de fomento de la capacidad señaladas en las decisiones 29/CMP.1 y 2/CP.7 y alentando al sector privado a que continúe su labor en este ámbito, UN وإذ يذكرّ بالتزام الأطراف في بروتوكول كيوتو، ويرحب بالدور الذي يؤديه القطاع الخاص في تنفيذ أنشطة بناء القدرات المحددة في المقررين 29/م أإ-1 و2/م أ-7، ويشجع القطاع الخاص على مواصلة عمله في هذا المجال،
    El Secretario General alienta al Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes a que continúe su labor en pro de la protección de los derechos y libertades fundamentales de los migrantes independientemente de su situación migratoria, especialmente los de las mujeres y los niños, mediante su diálogo con los Estados Miembros y su programa de visitas a los países. UN 103 - ويشجع الأمين العام المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين على مواصلة عمله من أجل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني، ولا سيما النساء والأطفال، وذلك من خلال حواره مع الدول الأعضاء وبرنامجه للزيارات القطرية.
    6. Alienta al grupo de redacción a que continúe su labor preparatoria con miras a presentar nuevos elementos al Comité Asesor en su próximo período de sesiones; UN 6- تشجع فريق الصياغة على مواصلة أعماله التحضيرية بغرض تقديم عناصر أخرى إلى اللجنة الاستشارية في دورتها القادمة؛
    Se recomienda que se aliente al Grupo de Contacto en pro de la Universalización a que continúe su labor y se insta a que más Estados partes contribuyan a los esfuerzos encaminados a universalizar la Convención. UN 38 - يوصى بتشجيع فريق الاتصال المعني بتعميم الانضمام إلى الاتفاقية على مواصلة أعماله وتشجيع المزيد من الدول الأطراف على الإسهام في الجهود الرامية إلى تعميم الانضمام إلى الاتفاقية.
    824. El Comité alienta al Estado Parte a que continúe su labor encaminada a armonizar plenamente su legislación con las disposiciones y principios de la Convención. UN 824- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لمواءمة تشريعاتها مواءمة تامة مع الأحكام والمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    Alienta a la ONUDI a que continúe su labor de descentralización de modo que aumente la eficacia de sus actividades, intensifique la realización de actividades de cooperación técnica, mantenga la identidad de la ONUDI como organización de desarrollo independiente y no entrañe costos adicionales para los Estados Miembros. UN ويود تشجيع اليونيدو على مواصلة جهودها المعنية باللامركزية بطريقة تعزّز الكفاءة في الاضطلاع بأنشطتها وتزيد من إنجاز برامج التعاون التقني وتحافظ على هوية اليونيدو بصفتها منظمة إنمائية مستقلة، وفي الوقت نفسه لا تكبّد الدول الأعضاء تكاليف إضافية.
    A ese respecto, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que continúe su labor de planificación estratégica y operacional de las operaciones de mantenimiento de la paz para cumplir ese tipo de mandato. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة العمل من أجل التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي كي تنفذ عمليات حفظ السلام هذه الولايات.
    7. Invita al Fondo Monetario Internacional a que continúe su labor sobre la asignación de cuotas y celebra que el Fondo siga dedicado a su examen de las cuotas y que el Comité Monetario y Financiero Internacional haya reiterado que el Fondo debería contar con recursos suficientes para cumplir sus responsabilidades financieras y que las cuotas deberían reflejar la evolución de la situación de la economía internacional; UN 7 - تدعو صندوق النقد الدولي إلى مواصلة عمله بشأن الحصص، وترحب بمواصلة الصندوق النظر في استعراضه للحصص وإعادة التأكيد من جانب اللجنة النقدية والمالية الدولية على أنه ينبغي أن تتوافر للصندوق الموارد الكافية لكي يضطلع بمسؤولياته المالية، وعلى أن الحصص ينبغي أن تعكس التطورات في الاقتصاد الدولي؛
    12. Invita al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que continúe su labor sobre el envejecimiento y la situación de las personas de edad, expuesta en su informeDocumentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1994, Suplemento No. 3 (E/1994/23); ibíd., 1995, Suplemento No. 2 (E/1995/22 y Corr.1). UN " ٢١ - تدعو اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى مواصلة أعمالها فيما يتعلق بالشيخوخة وحالة كبار السن، على النحو الوارد وصفه في تقريريها)٤(؛
    3. Alienta a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que continúe su labor de promoción de una mayor conciencia de la relación fundamental entre la cultura y el desarrollo; UN " 3 - تشجع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مواصلة أعمالها من أجل زيادة الوعي بالعلاقة الحاسمة بين الثقافة والتنمية؛
    6. Destaca la importancia de fortalecer y ampliar la presencia de la UNAMA y de otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en las provincias y alienta al Secretario General a que continúe su labor con miras a adoptar las medidas necesarias para abordar las cuestiones de seguridad que se planteen en relación con el fortalecimiento y ampliación de esa presencia; UN 6 - يشدد على أهمية تعزيز وجود البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وتوسيع نطاق ذلك الوجود في الأقاليم، ويشجع الأمين العام على مواصلة الجهود التي يبذلها حاليا من أجل وضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات اللازمة لمعالجة المسائل الأمنية المرتبطة بعمليات التعزيز والتوسيع تلك؛
    28. En cuanto a la parte dispositiva, en el párrafo 10 hay que eliminar la oración que empieza con las palabras " e insta al Organismo a que continúe su labor " hasta el final de ese párrafo, y eliminar por completo el párrafo 13 de la parte dispositiva. UN 28 - وفي الفقرة 10 من المنطوق، تُحذف عبارة " وتدعو الوكالة إلى مواصلة العمل على تنظيم شؤون الميزانية والإدارة على وجه أفضل للارتقاء بالخدمات التي تقدمها " ، كما تُحذف الفقرة 13 بأكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus