El Comandante de la Fuerza instó a las autoridades militares de una y otra parte a que cooperaran con la UNFICYP a ese respecto de conformidad con las reiteradas peticiones que había formulado el Consejo de Seguridad. | UN | وحث قائد القوة السلطات العسكرية على كلا الجانبين على التعاون مع القوة في هذا الشأن وفقا للطلبات المتكررة من مجلس اﻷمن. |
Exhortaba también a las partes en conflicto a que cooperaran con la MINURSO. | UN | وحث كذلك اﻷطراف في النزاع على التعاون مع البعثة. |
Además, instó a ambas partes a que cooperaran con la OUA para crear las condiciones necesarias para la puesta en práctica del Marco. | UN | وقد حث أيضا كلا الجانبين على التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية لتهيئة الظروف اللازمة لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري. |
Exhortaron al Gobierno de Sudán del Sur y a las diversas partes a que cooperaran con la Comisión de Investigación. | UN | ودعا الأعضاء حكومة جنوب السودان والأطراف المختلفة إلى التعاون مع لجنة التحقيق. |
También exhortaron a todas las partes en Kosovo a que cooperaran con la UNMIK y la KFOR. | UN | وناشد الأعضاء أيضا جميع الأطراف في كوسوفو أن تتعاون مع البعثة ومع الوجود الأمني الدولي. |
Se instó a las Potencias administradoras a que cooperaran con el Comité Especial en esa tarea. | UN | وحثت الحلقة الدراسية الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة في هذا المسعى. |
Se instó a las Potencias administradoras a que cooperaran con el Comité Especial en esa tarea. | UN | وحثت الحلقة الدراسية الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة في هذا المسعى. |
Instó a los residentes del campamento de Ashraf a que cooperaran con las autoridades iraquíes y procedieran a trasladarse. | UN | وحث سكانَ مخيم أشرف على التعاون مع السلطات العراقية وعلى الانتقال من المخيم. |
La Comisión expresó su reconocimiento a los corresponsales nacionales y a la Secretaría por su labor e instó a los Estados a que cooperaran con la Secretaría en el funcionamiento del sistema CLOUT y facilitaran la realización de las tareas de los corresponsales nacionales. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين ولﻷمانة لما قاموا به من أعمال، وحثت الدول على التعاون مع اﻷمانة في تسيير أو تشغيل نظام جمع السوابق القضائية وتيسير تنفيذ مهام المراسلين الوطنيين. |
El Consejo instó enérgicamente a las partes a que cooperaran con la UNAMIR para promover el proceso de paz, dar pleno cumplimiento al acuerdo de paz de Arusha y, en particular, establecer un gobierno de transición de base amplia a la mayor brevedad posible. | UN | وحث المجلس اﻷطراف بقوة على التعاون مع البعثة في تعزيز عملية السلام، وعلى الامتثال التام لاتفاق أروشا للسلام، وبصفة خاصة على إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة في أقرب وقت ممكن. |
El Consejo instó enérgicamente a las partes a que cooperaran con la UNAMIR para promover el proceso de paz, dar pleno cumplimiento al Acuerdo de Paz de Arusha y, en particular, establecer un gobierno de transición de base amplia a la mayor brevedad posible. | UN | وحث المجلس اﻷطراف بقوة على التعاون مع البعثة في تعزيز عملية السلام، وعلى الامتثال التام لاتفاق أروشا للسلام، وبصفة خاصة على إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة في أقرب وقت ممكن. |
Seguían siendo motivo de grave preocupación las posiciones de las partes respecto de la identificación de los solicitantes de los tres grupos tribales impugnados y se instó a ambas partes a que cooperaran con el Representante Especial en la búsqueda de una solución adecuada. | UN | وقد ظل موقفا الطرفين فيما يتعلق بتحديد هوية المتقدمين من تلك المجموعات القبلية الثلاث المطعون في أهليتها مبعثا للقلق الشديد. وحُث كلا الطرفين على التعاون مع الممثل الخاص في سعيه نحو إيجاد حل مناسب. |
Seguían suscitando preocupación las posiciones de las partes respecto de la identificación de las solicitudes de los tres grupos tribales impugnados y se instaba a ambas partes a que cooperaran con el Representante Especial para buscar una solución apropiada. | UN | وظل موقفا الطرفين فيما يتعلق بتحديد هوية مقدمي الطلبات الذين ينتمون إلى المجموعات القبلية الثلاث المتنازع بشأنها مصدر قلق بالغ، وتم حث الطرفين على التعاون مع الممثل الخاص في بحثه عن حـــل مناسب لذلك. |
Instaron a los dirigentes de los partidos a que cooperaran con la comunidad internacional y trabajaran por lograr una sociedad democrática y multiétnica en Bosnia y Herzegovina. | UN | وحثوا زعماء الأحزاب على التعاون مع المجتمع الدولي والعمل من أجل إقامة دولة البوسنة والهرسك الديمقراطية والمتعددة الأعراق. |
En conclusión, el orador alentó a los países donantes a que cooperaran con los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, para velar por su plena participación en el proceso preparatorio y en el propio Congreso. | UN | وفي الختام شجع البلدان المانحة على التعاون مع البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، لضمان مشاركتها الكاملة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه. |
Dentro del contexto de la Oficina Árabe de Información sobre Seguridad, dependiente de la Secretaría General, se produjeron los siguientes filmes para advertir de los peligros del terrorismo e instar a los ciudadanos a que cooperaran con los organismos de seguridad en la lucha contra el terrorismo: | UN | أنتجت الأفلام التالية في نطاق مهام المكتب العربي للإعلام الأمني التابع للأمانة العامة ابتغاء التحذير من مخاطر الإرهاب وحث المواطنين على التعاون مع الأجهزة الأمنية في مكافحته، ومنها ما يلي: |
La misión hizo hincapié en su apoyo a la UNAMID y exhortó a todas las partes a que cooperaran con ella en la aplicación de su mandato, en particular la protección de la población civil, la facilitación del suministro de la ayuda y el apoyo al proceso de Doha. | UN | وأكدت البعثة دعمها للعملية المختلطة ودعت جميع الأطراف إلى التعاون مع العملية في تنفيذ ولايتها، بما في ذلك حماية المدنين وتيسير إيصال المعونة ودعم عملية الدوحة. |
83. El Consejo de Seguridad instó a todas las partes de Bosnia a que cooperaran con la UNPROFOR en sus esfuerzos por garantizar la aplicación de las resoluciones relativas a las zonas seguras. | UN | ٣٨- ودعا مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف البوسنية إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية لضمان تنفيذ القرارات المتعلقة بالمناطق اﻵمنة. |
83. El Consejo de Seguridad instó a todas las partes de Bosnia a que cooperaran con la UNPROFOR en sus esfuerzos por garantizar la aplicación de las resoluciones relativas a las zonas seguras. | UN | ٣٨- ودعا مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف البوسنية إلى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية لضمان تنفيذ القرارات المتعلقة بالمناطق اﻵمنة. |
Se alienta a las oficinas exteriores y a las comisiones nacionales a que, en la medida de lo posible, creen centros de coordinación encargados de cuestiones de género en materia de desarrollo, y a que cooperaran con otros organismos de las Naciones Unidas sobre esos asuntos. | UN | ويجري تشجيع المكاتب الميدانية واللجان الوطنية على أن تعين، في حدود اﻹمكان، منسقين بشأن إدماج الجنسين في التنمية. وعلى أن تتعاون مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة بشأن إدماج الجنسين في التنمية. |
En la resolución se instó a las partes de Côte d ' Ivoire a que cooperaran con la ONUCI presentando, en un plazo de 45 días, una lista completa de los armamentos que obraban en poder de sus fuerzas armadas y de las fuerzas paramilitares y las milicias asociadas a ellas. | UN | وأهاب القرار بالأطراف الإفوارية أن تتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على وضع قائمة شاملة في غضون 45 يوما بالأسلحة التي في حوزة قواتها المسلحة والقوات شبه العسكرية والمليشيات المرتبطة بها. |
En la reunión se exhortó a las partes a que cooperaran con los observadores y a que les prestaran todo el apoyo necesario para que pudieran cumplir con éxito su misión. | UN | ١٤ - ودعا الاجتماع الطرفين الى التعاون مع المراقبين وتقديم كافة الدعم اللازم لهم من أجل إنجاز مهمتهم بنجاح. |