"a que dé prioridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على إعطاء الأولوية
        
    • على إيلاء الأولوية
        
    • على منح الأولوية
        
    • إلى إعطاء الأولوية
        
    • على أن تعطي الأولوية
        
    • على إيلاء أولوية
        
    • أن تعطي أولوية
        
    • على إعطاء أولولية
        
    El Comité insta al Estado parte a que dé prioridad a la revisión del proyecto de ley de la familia y la Ley penal de 1969. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للمراجعة المتصلة بمشروع قانون الأسرة والقانون الجنائي لعام 1969.
    El Grupo insta al Gobierno a que dé prioridad a la aprobación del proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones. UN ويحث الفريق الحكومة على إعطاء الأولوية لإقرار قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha seguido instando al Gobierno de Indonesia a que dé prioridad al regreso de aquellos que hayan optado por la repatriación por cuanto pueden ser objeto de represalias si su decisión llega a conocerse. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حث حكومة إندونيسيا على إيلاء الأولوية لعودة أولئك الذين اختاروا العودة إلى الوطن، نظرا لأنهم قد يصبحون هدفا للأعمال الانتقامية إذا ما أصبح قرارهم معروفا.
    Dado que el logro de este objetivo puede llevar tiempo, debido a que los recursos son limitados, el Comité insta al Estado Parte a que dé prioridad a incrementar los niveles de las pensiones mínimas y a garantizar que las prestaciones sociales se concentren en las familias más necesitadas. UN ونظراً لأن تحقيق هذا الهدف قد يستغرق وقتاً بسبب قلة الموارد، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على منح الأولوية لزيادة الحد الأدنى للمعاشات التقاعدية وضمان توجيه الإعانات الاجتماعية إلى أشد الأسرة حاجة.
    El Comité insta al Estado Parte a que dé prioridad al acopio sistemático de datos exhaustivos desglosados por sexos y de indicadores mensurables para evaluar las tendencias de la situación de la mujer y de los progresos hacia su igualdad de hecho y, a este propósito, señala a su atención la Recomendación General 9. UN 12 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعطاء الأولوية للجمع المنهجي لبيانات شاملة مصنفة بحسب نوع الجنس ووضع مؤشرات قابلة للقياس بغرض تقييم الاتجاهات في حالة المرأة والتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة، وتلفت انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة 9 في هذا الصدد.
    40. El Comité alienta al Estado parte a que dé prioridad a la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños. UN 40- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعطي الأولوية لمسألة القضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    A este respecto, el Comité insta al Estado parte a que dé prioridad elevada a la instauración de medidas globales contra todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا لاعتماد تدابير شاملة للتصدي لكافة أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a que dé prioridad al establecimiento de medidas amplias para hacer frente a todas las demás formas de violencia contra la mujer, de conformidad con su recomendación general 19. UN وعلاوة على ذلك فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لتنفيذ تدابير شاملة لمعالجة جميع الأشكال الأخرى للعنف الموجه ضد المرأة وذلك وفقاً لتوصيتها العامة رقم 19.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a que dé prioridad al establecimiento de medidas amplias para hacer frente a todas las demás formas de violencia contra la mujer, de conformidad con su recomendación general 19. UN وعلاوة على ذلك فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لتنفيذ تدابير شاملة لمعالجة جميع الأشكال الأخرى للعنف الموجه ضد المرأة وذلك وفقاً لتوصيتها العامة رقم 19.
    38. El Comité alienta al Estado parte a que dé prioridad a la eliminación de todas las formas de violencia contra los niños. UN 38- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    42. El Comité alienta al Estado parte a que dé prioridad a la eliminación de toda forma de violencia contra los niños. UN 42- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الطفل.
    Aliento encarecidamente al Gobierno a que dé prioridad a la investigación y el enjuiciamiento de los responsables de violaciones y otros delitos de violencia sexual, y fortalezca las estrategias de prevención y respuesta. UN وأشجع الحكومة بقوة على إعطاء الأولوية للتحقيق مع مرتكبي جرائم الاغتصاب وغيرها من جرائم العنف الجنسي وملاحقتهم أمام القضاء، وتعزيز استراتيجيات الوقاية من هذه الجرائم والتصدي لها.
    Insto al Gobierno a que dé prioridad a la creación de medios de vida sostenibles para los jóvenes, en particular mediante la formación profesional y el empleo, a fin de empoderarlos y evitar que participen en actos de violencia armada. UN وأحث الحكومة على إعطاء الأولوية لاستحداث سبل كسب الرزق المستدامة للشباب، بما في ذلك من خلال التدريب المهني وتوفير فرص العمل، بهدف تمكينهم التمكين الإيجابي والحيلولة دون مشاركتهم في العنف المسلح.
    Las ONG nacionales e internacionales han hecho un gran esfuerzo por alentar a las mujeres a que participen en organizaciones internacionales, así como para exhortar al Gobierno a que dé prioridad a las mujeres. UN وبذلت منظمات غير حكومية، وطنية ودولية على السواء، جهدا عظيما لتشجيع المرأة على المشاركة في المنظمات الدولية، وكذلك لتشجيع الحكومة على إيلاء الأولوية للنساء.
    En ese sentido, a medida que progrese el desarrollo de las nuevas fuerzas armadas previstas, se debería alentar al centro de mando integrado a que dé prioridad al despliegue de personal de seguridad y defensa nacional en esa zona. UN ويتعين في هذا الصدد، تشجيع مركز القيادة المتكاملة على إيلاء الأولوية لنشر أفراد قوات الدفاع والأمن الوطنية في هذه المنطقة، بينما يمضي تشكيل القوات المسلحة الجديدة المتوخاة.
    38. El Comité alienta al Estado parte a que dé prioridad a la eliminación de toda forma de violencia contra los niños. UN 38- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضدّ الأطفال.
    Dado que el logro de este objetivo puede llevar tiempo, debido a que los recursos son limitados, el Comité insta al Estado Parte a que dé prioridad a incrementar los niveles de las pensiones mínimas y a garantizar que las prestaciones sociales se concentren en las familias más necesitadas. UN ونظراً لأن تحقيق هذا الهدف قد يستغرق وقتاً بسبب قلة الموارد، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على منح الأولوية لزيادة الحد الأدنى للمعاشات التقاعدية وضمان توجيه الإعانات الاجتماعية إلى أشد الأسرة حاجة.
    Insto a la comunidad internacional a que dé prioridad a los programas y proyectos que promuevan los derechos de la mujer, con especial atención a las mujeres indígenas, y a que promueva la participación de la mujer en todos los niveles. UN وأحث المجتمع الدولي على منح الأولوية للبرامج والمشاريع التي تشجع على تعزيز حقوق المرأة، مع إيلاء اعتبار خاص لنساء الشعوب الأصلية، كما أحثه على تشجيع مشاركة النساء على كافة المستويات.
    El Comité exhorta al Estado parte a que dé prioridad al logro efectivo de la igualdad de oportunidades de hecho para las mujeres y los hombres en el mercado laboral y a que tome medidas para reducir el gran porcentaje de mujeres, en comparación con los hombres, que están empleadas con contratos de plazo fijo. UN وتدعو اللجنة الدولةَ الطرف إلى إعطاء الأولوية لتحقيق مساواة فعلية في الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل، وإلى اتخاذ تدابير ترمي إلى خفض النسبة العالية من النساء اللائي يعملن بعقود محددة المدة مقارنة بالرجال.
    93. El Comité insta a Macao (China) a que dé prioridad a la puesta en práctica de este derecho y sustituya el internamiento de las personas en instituciones por la asistencia domiciliaria o residencial y otros servicios de apoyo de la comunidad. UN 93- تحث اللجنة ماكاو، الصين، على أن تعطي الأولوية لإعمال هذا الحق وأن تتحول عن إجراء الإيداع في مؤسسات الرعاية إلى العيش في البيت أو المرافق السكنية وأن توفر كذلك خدمات الدعم المجتمعية الأخرى.
    En este sentido, aliento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que dé prioridad al establecimiento de un marco amplio para la reforma del sector de la seguridad y adopte todas las medidas necesarias para fortalecer la autoridad del Estado y prestar servicios básicos en las zonas recién recuperadas del control de grupos armados. UN وفي هذا الصدد، أشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إيلاء أولوية لوضع إطار شامل لإصلاح القطاع الأمني واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز سلطة الدولة وتوفير الخدمات الأساسية في المناطق التي تم تحريرها حديثا من سيطرة الجماعات المسلحة.
    El Comité insta al Estado Parte a que dé prioridad urgente al robustecimiento del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y a dotarle de la autoridad, la capacidad de adoptar decisiones y los recursos humanos y financieros necesarios para actuar con eficacia en pro del fomento de la igualdad de género y el disfrute por las mujeres de los derechos humanos. UN 522- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعطي أولوية عاجلة لتعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة ولتزويدها بما يلزم من سلطة وقدرة على اتخاذ القرارات وموارد بشرية ومالية للعمل بفعالية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    3. Destaca la importancia de la interacción entre la cultura y el desarrollo y alienta a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que dé prioridad a esta cuestión en su labor; UN ٣ - تؤكد أهمية مسألة التفاعل بين الثقافة والتنمية، وتشجع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على إعطاء أولولية لهذا الموضوع في عملها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus