"a que elaboren políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على وضع سياسات
        
    En el proyecto de resolución se alienta a los Estados Miembros a que elaboren políticas nacionales sobre la prevención, el tratamiento y la atención de la diabetes que estén en consonancia con sus sistemas de atención de la salud. UN ويشجع مشروع القرار الدول الأعضاء على وضع سياسات وطنية تركز على الوقاية من مرض السكري وعلاجه ورعاية المصابين، بما يتماشى مع نظمها الخاصة بالرعاية الصحية.
    Asimismo alienta a los Estados a que elaboren políticas públicas para prevenir la migración irregular de los niños y emprendan campañas de información pública en las comunidades de origen para dar a conocer los peligros que conlleva la migración irregular e informarles sobre los mecanismos de protección existentes. UN كما يشجع الدول على وضع سياسات عامة لمنع الهجرة غير القانونية للأطفال وتنظيم حملات إعلامية لتوعية الجمهور في البلدان الأصلية بمخاطر الهجرة غير القانونية وإطلاعه على آليات الحماية القائمة.
    15. Alienta a los países a que elaboren políticas demográficas adecuadas, incluida la planificación, a fin de encontrar un equilibrio entre los recursos naturales y la creciente demanda de estos; UN 15 - تشجع البلدان على وضع سياسات سكانية ملائمة، بما فيها التخطيط، لإيجاد توازن بين الموارد الطبيعية وزيادة الطلب عليها؛
    Un representante hizo referencia a la importante función que desempeñan los parlamentarios en alentar a los gobiernos a que elaboren políticas que procuren erradicar los barrios marginales y proporcionar una vivienda decente a su población. UN 30 - ووجهت إحدى الممثلات الانتباه إلى الدور المهم الذي يقوم به البرلمانيون في تشجيع الحكومات على وضع سياسات تضمن التخلص من الأحياء الفقيرة وتوفير إسكان كريم لسكان تلك الأحياء.
    Por ejemplo, la UNESCO organizará consultas regionales en 2003 sobre políticas de apoyo a la familia, y la OIT alienta a los gobiernos a que elaboren políticas y programas para conciliar la vida profesional y la vida familiar. UN إذ ستنظم اليونسكو مثلا مشاورات إقليمية في عام 2003 بشأن السياسات المتعلقة بدعم الأسرة، وتقوم منظمة العمل الدولية بتشجيع الحكومات على وضع سياسات وبرامج تتعلق بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
    a) Realice un esfuerzo mayor para alentar a los municipios a que elaboren políticas familiares públicas que estén basadas en los derechos humanos, y para proporcionarles los recursos necesarios para que puedan cumplir sus objetivos; UN (أ) أن تبذل جهوداً أكبر لتشجيع البلديات على وضع سياسات أسرية عامة، والتأكد من أنها قائمة على أساس مراعاة حقوق الإنسان، ومن أن البلديات تحصل على الموارد اللازمة لبلوغ أهدافها؛
    Se insta a los Estados a que elaboren políticas y programas bien definidos destinados a corregir las percepciones etnocéntricas de los pueblos no indígenas con respecto a las culturas indígenas, que a menudo son estereotipadas, folclorizadas y sesgadas. UN 18 - تُحث الدول على وضع سياسات وبرامج تركز على عكس مسار التصورات المستعرقة للشعوب غير الأصلية لثقافات الشعوب الأصلية، التي كثيرا ما تتسم بالتنميط والتحيز وإضفاء طابع الفولكلور عليها.
    El Relator Especial también exhorta a los Estados a que elaboren políticas públicas que garanticen la aplicación efectiva de esas medidas alternativas por las autoridades competentes, administrativas y judiciales. UN 45 - ويشجع المقرر الخاص الدول أيضا على وضع سياسات عامة تضمن الإنفاذ الفعال لهذه التدابير البديلة من قبل السلطات المختصة، الإدارية منها والقضائية على حد سواء.
    8. Llama la atención de los Estados parte hacia el artículo 31 de la Convención y los alienta a que elaboren políticas y adopten medidas adecuadas para prevenir la delincuencia organizada transnacional; UN 8- يوجّه انتباه الدول الأطراف إلى المادة 31 من الاتفاقية ويشجّعها على وضع سياسات وتدابير مناسبة تهدف إلى منع الجريمة المنظّمة عبر الوطنية؛
    Condenamos esa vulnerabilidad de la mujer joven e instamos a los Estados Miembros a que elaboren políticas y prácticas en sus sistemas de enseñanza que permitan el pleno desarrollo del potencial de aproximadamente la mitad de su población. UN 11 - إننا ننتقد بشدة حالة الضعف هذه للشابات، ونحث الدول الأعضاء على وضع سياسات وممارسات في نظمها التعليمية تساعد على النماء التام لقدرات نصف سكانها تقريبا.
    115. El Gobierno sigue colaborando con los gobiernos de los Territorios de Ultramar para alentarlos, cuando proceda, a que elaboren políticas y legislación que garanticen la necesaria protección de los niños. UN 115- وتواصل الحكومة العمل في إطار شراكة مع حكومات أقاليم ما وراء البحار لتشجيعها، حسب الاقتضاء، على وضع سياسات وتشريعات تكفل الحماية الضرورية للأطفال.
    Se insta a los países a que elaboren políticas y conjuntos de incentivos adecuados a fin de garantizar la participación continua de todas las partes interesadas, en especial las mujeres, las comunidades rurales, los habitantes de las zonas boscosas y los inversores privados, en lo que respecta a la aplicación del programa nacional. UN ٣٨ - تحث البلدان على وضع سياسات ملائمة ومجموعات من الحوافز لضمان استمرار مشاركة جميع اﻷطراف المهتمة، ولا سيما المرأة، والمجتمعات المحلية الريفية، وسكان الغابات، والمستثمرين الخاصين، في تنفيذ البرنامج الوطني.
    3. Alienta a los Estados Miembros a que elaboren políticas nacionales sobre la prevención, el tratamiento y la atención de la diabetes que estén en consonancia con el desarrollo sostenible de sus sistemas de atención de la salud, teniendo presentes los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio; UN 3- تشجع الدول الأعضاء على وضع سياسات وطنية للوقاية من مرض السكري ومعالجته ورعاية المصابين به تتماشى مع التنمية المستدامة لنظمها الخاصة بالرعاية الصحية آخذة في الحسبان الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    3. Alienta a los Estados Miembros a que elaboren políticas nacionales sobre la prevención, el tratamiento y la atención de la diabetes que estén en consonancia con el desarrollo sostenible de sus sistemas de atención de la salud, teniendo presentes los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على وضع سياسات وطنية للوقاية من مرض السكري وعلاج المصابين به ورعايتهم تتماشى مع التنمية المستدامة لنظمها في مجال الرعاية الصحية، آخذة في الحسبان الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    El Relator Especial alienta además a los Estados a que elaboren políticas públicas para abordar la situación de los niños que quedan atrás en los países de origen, teniendo presente el interés superior del niño como principio rector y velando por la participación de esos niños en el diseño y aplicación de esas políticas. UN 39 - ويشجع المقرر الخاص الدول كذلك على وضع سياسات عامة لمعالجة حالة الأطفال المتروكين في بلدانهم الأصلية بعد هجرة ذويهم، مع مراعاة مصلحة الطفل كمبدأ توجيهي وضمان مشاركة هؤلاء الأطفال في إعداد هذه السياسات وتنفيذها.
    17. Insta a los gobiernos a que elaboren políticas dinámicas que promuevan el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, especialmente la plena participación de la mujer y el hombre, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, y a que proporcionen los recursos necesarios para aplicarlas; UN " 17 - تحث الحكومات على وضع سياسات فعَّالة لسوق العمل ورفدها بالموارد، فيما يتعلق بالعمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بما في ذلك المشاركة الكاملة للمرأة والرجل في المناطق الريفية والحضرية على السواء؛
    93. El Relator Especial alienta a los Estados a que elaboren políticas públicas para prevenir la migración irregular de los niños y emprendan campañas de información pública en las comunidades de origen para dar a conocer los peligros que conlleva la migración irregular e informarles sobre los mecanismos de protección existentes. UN 93- ويشجع المقرر الخاص الدول على وضع سياسات عامة لمنع الهجرة غير الشرعية للأطفال، والنظر في القيام بحملات إعلامية عامة في المجتمعات الأصلية للتوعية بأخطار الهجرة غير الشرعية وإطلاع الجمهور على آليات الحماية القائمة.
    16. Insta a los gobiernos a que elaboren políticas dinámicas que promuevan el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, especialmente la plena participación de la mujer y el hombre, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, y a que proporcionen los recursos necesarios para aplicarlas; UN " 16 - تحث الحكومات على وضع سياسات فعالة لسوق العمل تفضي إلى العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما في ذلك المشاركة الكاملة للمرأة والرجل في المناطق الريفية والحضرية على السواء، ورصد موارد كافية لها؛
    d) Alienta a todos los Estados a que elaboren políticas y programas internacionales en materia de migración que incluyan la perspectiva de género, a fin de adoptar las medidas necesarias para proteger mejor a las mujeres y las niñas de los peligros y abusos a que están expuestas durante la migración; UN (د) تشجع جميع الدول على وضع سياسات وبرامج للهجرة الدولية، يراعى فيها المنظور الجنساني، من أجل اتخاذ التدابير الضرورية الكفيلة بتحسين حماية النساء والفتيات من الأخطار وإساءة المعاملة أثناء الهجرة؛
    17. Insta a los gobiernos a que elaboren políticas dinámicas que promuevan el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, especialmente la plena participación de la mujer y el hombre, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, y a que proporcionen los recursos necesarios para aplicarlas; UN 17 - تحث الحكومات على وضع سياسات فعالة لسوق العمل تفضي إلى العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما في ذلك المشاركة الكاملة للمرأة والرجل في المناطق الريفية والحضرية على السواء، ورصد موارد كافية لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus