El Yemen exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que entablen negociaciones bilaterales o multilaterales conducentes al desarme. | UN | ويحث بلده جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء مفاوضات ثنائية أو متعددة الأطراف بهدف تحقيق نزع السلاح. |
El Yemen exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que entablen negociaciones bilaterales o multilaterales conducentes al desarme. | UN | ويحث بلده جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء مفاوضات ثنائية أو متعددة الأطراف بهدف تحقيق نزع السلاح. |
:: Instar al Gobierno de Liberia, al LURD y a cualquier otro grupo rebelde armado a que entablen negociaciones de cesación del fuego y cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad | UN | :: حث حكومة ليبريا، وجبهة الليبيريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، وأي جماعات مسلحة متمردة أخرى، على إجراء مفاوضات لوقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن |
Además, se les alienta y exhorta a que entablen negociaciones con las autoridades de la República de Tayikistán, dirigidas a resolver el problema. | UN | بل وتم، علاوة على ذلك، تشجيعهم وحثهم على الدخول في مفاوضات مع قيادة جمهورية طاجيكستان، بهدف حل المشكلة. |
Deseoso de que el problema se resuelva por medios pacíficos, ha alentado a las partes interesadas a que entablen negociaciones directas. | UN | ورغبة منها في حل تلك المشكلة حلا سلميا، فقد شجعت اﻷطراف المعنية على الدخول في مفاوضات مباشرة. |
El Consejo de Seguridad insta a las partes a que entablen negociaciones, tal como se prevé en su resolución 998 (1995) de 16 de junio de 1995, y pacten sin más demora una cesación del fuego y un cese completo de las hostilidades en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن أيضا اﻷطراف بالدخول في مفاوضات حسبما نص عليه قراره ٩٩٨ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وبالموافقة دون أي مزيد من التأخير على وقف إطلاق النار وعلى الوقف الكامل لﻷعمال القتالية في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Insta a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos de América a que entablen negociaciones sobre un tercer acuerdo, START III, inmediatamente después de que entre en vigor el START II y cumplan así con los entendimientos a que llegaron en la declaración conjunta emitida en Helsinki el 21 de marzo de 1997; | UN | ١١ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على بدء المفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق ثالث فور بدء سريان معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وفاء منهما بالتفاهمات التي توصلا إليها في البيان المشترك الصادر في هلسنكي؛ |
Por tanto, reitero mi llamamiento a las partes para que avancen hacia una solución sin más demora y, a este fin, las insto a que entablen negociaciones genuinas con el apoyo y la facilitación de mi Enviado Personal. | UN | ولذلك فإنني أكرر دعوتي إلى الطرفين للتحرك صوب إيجاد حل دون مزيد من الإبطاء وأحثهما على إجراء مفاوضات حقيقية بدعم من مبعوثي الشخصي وتيسير منه سعيا إلى بلوغ تلك الغاية. |
Insto a las partes a que entablen negociaciones genuinas con la asistencia de mi Enviado Personal. | UN | 111 - وإنني أحث الطرفين على إجراء مفاوضات حقيقية بمساعدة مبعوثي الشخصي. |
3. Insta a los Estados Miembros a que entablen negociaciones multilaterales con la participación de todos los Estados interesados con miras a elaborar unas directrices universalmente aceptables y no discriminatorias en materia de transferencias internacionales de tecnología avanzada de aplicación militar; | UN | ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة بغية وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بعمليات النقل الدولي للتكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية؛ |
3. Insta a los Estados Miembros a que entablen negociaciones multilaterales, con la participación de todos los Estados interesados, con miras a elaborar unas directrices universalmente aceptables y no discriminatorias en materia de transferencias internacionales de bienes y tecnologías de doble uso y tecnología avanzada de aplicación militar; | UN | ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة باﻷمر بغية وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميــا وغيــر تمييزيــة فيمــا يتعلـق بالنقل الدولي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية؛ |
3. Insta a los Estados Miembros a que entablen negociaciones multilaterales con la participación de todos los Estados interesados con miras a elaborar unas directrices universalmente aceptables y no discriminatorias en materia de transferencias internacionales de tecnología avanzada de aplicación militar; | UN | ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة بغية وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميا وغير تمييزية فيما يتعلق بعمليات النقل الدولي للتكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية؛ |
3. Insta a los Estados Miembros a que entablen negociaciones multilaterales, con la participación de todos los Estados interesados, con miras a elaborar unas directrices universalmente aceptables y no discriminatorias en materia de transferencias internacionales de bienes y tecnologías de doble uso y tecnología avanzada de aplicación militar; | UN | ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة باﻷمر بغية وضع مبادئ توجيهية مقبولة عالميــا وغيــر تمييزيــة فيمــا يتعلـق بالنقل الدولي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية؛ |
3. Insta a los Estados Miembros a que entablen negociaciones multilaterales, con la participación de todos los Estados interesados, con miras a elaborar unas directrices universalmente aceptables y no discriminatorias en materia de transferencias internacionales de bienes y tecnologías de doble uso y de tecnología avanzada que tenga aplicaciones militares; | UN | ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة باﻷمر بغيـة وضـع مبـادئ توجيهية مقبولـة عالميـا وغير تمييزيـة فيما يتعلـق بالنقـل الدولـي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية؛ |
3. Insta a los Estados Miembros a que entablen negociaciones multilaterales, con la participación de todos los Estados interesados, con miras a elaborar unas directrices universalmente aceptables y no discriminatorias en materia de transferencias internacionales de bienes y tecnologías de doble uso y de tecnología avanzada que tenga aplicaciones militares; | UN | ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة باﻷمر بغية وضع مبادئ توجيهية مقبولة من الجميع وغير تمييزية فيما يتعلق بالنقل الدولي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية؛ |
3. Insta a los Estados Miembros a que entablen negociaciones multilaterales, con la participación de todos los Estados interesados, con miras a elaborar unas directrices universalmente aceptables y no discriminatorias en materia de transferencias internacionales de bienes y tecnologías de doble uso y de tecnología avanzada que tenga aplicaciones militares; | UN | ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف بمشاركة جميع الدول المهتمة باﻷمر بغيـة وضـع مبـادئ توجيهية مقبولـة من الجميع وغير تمييزيـة فيما يتعلـق بالنقـل الدولـي للسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية؛ |
El Consejo de Seguridad alienta a las partes a que entablen negociaciones directas. | UN | " يشجع مجلس الأمن الطرفين على الدخول في مفاوضات مباشرة. |
Acoge con satisfacción las iniciativas del Secretario General y de su Enviado Especial encaminadas a hallar una solución duradera y exhorta a las partes interesadas a que entablen negociaciones de buena fe. | UN | ويرحّب وفده بمبادرات الأمين العام ومبعوثه الشخصي التي تهدف إلى إيجاد حل دائم ويحثّ الأطراف المعنية على الدخول في مفاوضات بحسن نيّة. |
Por tanto, reitero mi llamamiento a las partes para que avancen hacia una solución sin más demora y, a ese fin, las insto a que entablen negociaciones genuinas con el apoyo y la facilitación de mi Enviado Personal. | UN | ولذلك، فإنني أكرر دعوتي إلى الطرفين للتحرك صوب إيجاد حل دون مزيد من الإبطاء، وأحثهما على الدخول في مفاوضات حقيقية بدعم وتيسير مبعوثي الشخصي، سعيا إلى بلوغ تلك الغاية. |
Polonia, cuya experiencia en la aplicación del régimen europeo de control de armas convencionales ha sido positiva, alienta encarecidamente a otros Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que entablen negociaciones sobre acuerdos de este tipo. | UN | 4 - ولما كانت لبولندا تجربة إيجابية في تنفيذ النظام الأوروبي لتحديد الأسلحة التقليدية، فإنها تشجع بقوة سائر الدول الأعضاء على الدخول في مفاوضات لإبرام اتفاقات من هذا القبيل، إن لم تكن فعلت ذلك. |
El Consejo de Seguridad insta a las partes a que entablen negociaciones, tal como se prevé en su resolución 998 (1995) de 16 de junio de 1995, y pacten sin más demora una cesación del fuego y un cese completo de las hostilidades en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن أيضا اﻷطراف بالدخول في مفاوضات حسبما نص عليه قراره ٩٩٨ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وبالموافقة دون أي مزيد من التأخير على وقف إطلاق النار وعلى الوقف الكامل لﻷعمال القتالية في جمهورية البوسنة والهرسك. |
11. Insta a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos de América a que entablen negociaciones sobre un tercer acuerdo, START III, inmediatamente después de que entre en vigor el START II y cumplan así con los entendimientos a que llegaron en la declaración conjunta emitida en Helsinki el 21 de marzo de 199734; | UN | ١١ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على بدء المفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق ثالث فور بدء سريان معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وفاء منهما بالتفاهمات التي توصلا إليها في البيان المشترك الصادر في هلسنكي)٣٤(؛ |
Se insta a los Estados Unidos y a la Federación de Rusia a que entablen negociaciones sobre un acuerdo START III inmediatamente después de que entre en vigor el START II, y se los alienta a que sigan dando la máxima prioridad a sus esfuerzos por reducir sus armamentos nucleares. | UN | ويحث الولايات المتحدة وروسيا على البدء بمفاوضات بشأن اتفاق ستارت - ٣ فور بدء سريان ستارت - ٢، ويشجعهما على مواصلة اعطاء الأولوية العليا لجهودهما من أجل خفض أسلحتهما النووية. |
Recomiendo que el Consejo de Seguridad exhorte a las partes, Marruecos y el Frente Polisario, a que entablen negociaciones sin imponer condiciones previas, a fin de lograr una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable que conduzca a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | 47 - أوصي بأن يدعو مجلس الأمن الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو إلى الدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة، بغية التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ويرضى به الطرفان وينص على تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره. |