"a que estudien la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على النظر
        
    • إلى النظر
        
    • على استكشاف
        
    • الى النظر
        
    • على أن تنظر في
        
    • الى تقصي
        
    • بأن تفكر في
        
    Se insta a los gobiernos y a las organizaciones a que estudien la posibilidad de efectuar contribuciones voluntarias para que la labor del Grupo obtenga el apoyo necesario. UN وتشجع الحكومات والمنظمات على النظر في تقديم تبرعات لكفالة الدعم الكافي لعمل الفريق.
    Exhorta a otros gobiernos a que estudien la posibilidad de prestar apoyo a este aspecto fundamental de la formación de instituciones en Haití aportando contribuciones al fondo. UN وإنني أشجع سائر الحكومات على النظر في دعم هذا الجانب الحيوي من بناء المؤسسات الهايتية من خلال التبرع لهذا الصندوق.
    . El Comité estimula a los Estados Partes en el Pacto a que estudien la posibilidad de ratificar ese Convenio. UN وتشجع اللجنة الدول اﻷطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية.
    Los proyectos de resolución deben, pues, invitar a los Estados a que estudien la posibilidad de ratificar un determinado tratado y no imponerles la obligación de hacerlo. UN وهكذا يجب أن تدعو القرارات الدول إلى النظر في التصديق على اتفاقية ما بدلاً من فرض التزامٍ بفعل ذلك.
    Se ha invitado a gobiernos y organizaciones a que estudien la posibilidad de aportar contribuciones a este fondo, y ya se han recibido varias respuestas positivas. UN وقد دُعيت الحكومات والمنظمات إلى النظر في المساهمة في هذا الصندوق، وقد وردت بالفعل ردود إيجابية على ذلك.
    . El Comité estimula a los Estados Partes en el Pacto a que estudien la posibilidad de ratificar ese Convenio. UN وتشجع اللجنة الدول اﻷطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية.
    Para evitar que suceda esto, he instado a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de utilizar de manera más flexible los fondos prorrateados en este ámbito. UN ولتجنب نتيجة كهذه، حضضت الدول الأعضاء على النظر في اتباع نهج أكثر مرونة فيما يتعلق بتطبيق تقاسم التمويل في هذا المجال.
    Se insta a los Estados que hayan formulado reservas a esos artículos a que estudien la posibilidad de retirarlas. UN وتُحث الدول التي أبدت تحفظات على هذه المواد على النظر في المبادرة إلى سحبها.
    El Comité estimula a los Estados Partes en el Pacto a que estudien la posibilidad de ratificar ese Convenio. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية.
    También les insta a que estudien la posibilidad de impedir que se retiren las denuncias cuando exista daño grave. UN وحثت تلك السلطات على النظر في منع سحب الشكوى عندما يكون الضرر جسيما.
    El Comité estimula a los Estados Partes en el Pacto a que estudien la posibilidad de ratificar ese Convenio. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية.
    El Comité estimula a los Estados Partes en el Pacto a que estudien la posibilidad de ratificar ese Convenio. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية.
    El Comité estimula a los Estados Partes en el Pacto a que estudien la posibilidad de ratificar ese Convenio. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية.
    La Conferencia instó también a los Estados miembros de la OCI a que estudien la posibilidad de brindar apoyo y asistencia a las fuerzas de mantenimiento de la paz en Somalia. UN وحث الدول على النظر في إمكانية المساهمة في قوات حفظ سلام بالصومال.
    Se insta a todos los Estados Miembros que todavía no son partes en la Convención a que estudien la conveniencia de adherirse prontamente a este instrumento. UN وتُحَث جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية على النظر في الانضمام إلى هذا الصك على وجه السرعة.
    En ese sentido, instamos a los países que no pertenezcan al Asia sudoriental a que estudien la posibilidad de adherirse al Tratado. UN وفي ذلك الصدد ندعو البلدان الخارجة عن نطاق جنوب شرقي آسيا إلى النظر في الانضمام إلى المعاهدة.
    Insta a la AIF y al Fondo Africano de Desarrollo a que estudien la posibilidad de adoptar criterios similares. UN ويدعو الخبير المستقل المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي إلى النظر في اعتماد نُهج مماثلة.
    Su delegación insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de adherirse a esos instrumentos y ratificarlos. UN ويحث وفده الدول التي لم تصدِّق على هذه الصكوك وتنضم إليها إلى النظر في القيام بذلك.
    Por consiguiente, se invita a todos los Estados Partes a que estudien la posibilidad de apoyar financieramente el Programa. UN ومن ثم، فإن جميع الدول الأطراف مدعوة إلى النظر في دعم البرنامج من الناحية المالية.
    Por consiguiente, se invita a todos los Estados partes a que estudien la posibilidad de apoyar financieramente el Programa. UN ومن ثم، فإن جميع الدول الأطراف مدعوة إلى النظر في دعم البرنامج من الناحية المالية.
    Recomendación 4, Enfoques regionales para hallar soluciones duraderas: La OACNUR debería alentar a todos los países interesados a que estudien la posibilidad de aplicar enfoques regionales para hallar soluciones duraderas a los problemas que producen refugiados. UN التوصية ٤، النهج اﻹقليمية للحلول الدائمة: ينبغي أن يشجع المكتب جميع البلدان المعنية على استكشاف النهج الاقليمية للحلول الدائمة للمشاكل التي تسبب حالات اللجوء.
    Invito a las Naciones Unidas a que estudien la organización de una reunión de alto nivel para resolver esos problemas. UN وأدعو اﻷمم المتحدة الى النظر في تنظيم اجتماع رفيع المستوى لحل هذه المشاكل.
    En consecuencia, se exhorta a los Estados Miembros que indicaron su apoyo en la Reunión Internacional a que continúen prestándolo y a los que aún no han aportado contribución alguna a que estudien la posibilidad de hacerla. UN ومن ثم، فإن الدول اﻷعضاء التي أعربت عن دعمها في الاجتماع الدولي تحث على مواصلة ذلك الدعم، كما تحث الدول اﻷعضاء التي لم تسهم بعد على أن تنظر في أن تفعل ذلك.
    12. Invita a los Estados Miembros interesados a que estudien la posibilidad de realizar proyectos cooperativos con los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal; UN ٢١ - يدعو الدول اﻷعضاء المهتمة الى تقصي امكانية الاضطلاع بمشاريع تعاونية مع معاهد شبكة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ؛
    2. Exhorta a todos los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que todavía no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de adherirse al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, o de ratificarlo; UN 2- تطالب كل الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، أو لم تصدق عليه، بأن تفكر في القيام بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus