"a que hagan lo propio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أن تحذو حذوها
        
    • على القيام بذلك
        
    • إلى أن تحذو حذوها
        
    • على أن تحذو حذوه
        
    • على القيام بالشيء نفسه
        
    • على أن تفعل الشيء نفسه
        
    • إلى القيام بذلك
        
    • على فعل الشيء نفسه
        
    • على أن تحذو حذونا
        
    • على أن تقتدي بها
        
    • على القيام بالمثل
        
    • أن يحذوا حذونا
        
    Continuarán también instando a otras partes en el Tratado a que hagan lo propio. UN وستواصل الولايات المتحدة أيضا حث سائر أطراف المعاهدة على أن تحذو حذوها.
    El Japón ha ratificado la Convención e insta a otros Estados Miembros a que hagan lo propio. UN وأشار إلى أن اليابان كانت قد صدقت على الاتفاقية وحثت الدول اﻷعضاء اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Su Gobierno está resuelto a acatar el Código de Conducta sobre la seguridad física y tecnológica de las fuentes radiactivas y alienta a otros Estados a que hagan lo propio. UN وقالت إن حكومة بلدها تلتزم بالتمسك بمدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المواد المشعة وتشجع الدول الأخرى على القيام بذلك.
    Mi Gobierno ha iniciado el proceso nacional de ratificación, e invita a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho, a que hagan lo propio. UN لقد بدأت حكومتي عملية المصادقة المحلية، وتدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تحذو حذوها.
    Sin embargo, desea manifestar su apoyo a las propuestas e insta a las demás delegaciones a que hagan lo propio. UN ومع ذلك، فإنه يود أن يُعرب عن تأييده للمقترحات ويحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوه.
    El Japón es parte en los 12 convenios y protocolos de lucha contra el terrorismo y alienta a otros Estados a que hagan lo propio. UN وقال إن اليابان طرف في جميع الاتفاقيات الاثنتي عشرة والبروتوكولات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، وهي تشجع الدول الأخرى على القيام بالشيء نفسه.
    Sudáfrica está procediendo a armonizar su legislación con los convenios internacionales en la materia e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan lo propio. UN وهي تعمل للتوفيق بين تشريعها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها.
    Australia, Nueva Zelandia y el Canadá han pagado todas sus cuotas en mora e instan a los demás Estados Miembros a que hagan lo propio. UN وقد دفعت أستراليا ونيوزيلندا وكندا جميع الأنصبة المقررة المعلقة، وتحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Bangladesh cumple las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta e insta a todos los Estados Miembros a que hagan lo propio. UN وقال إن بنغلاديش أوفت بالتزاماتها بموجب الميثاق، وهي تحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    Expresa agradecimiento a los Estados Miembros que han aportado contingentes a la MINUSTAH y exhorta a otros Estados a que hagan lo propio. UN وأعرب عن شكره للدول الأعضاء التي ساهمت بقوات في البعثة، وحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    La Argentina ha facilitado recientemente la información solicitada y anima a otros Estados a que hagan lo propio. UN وقد أحالت الأرجنتين مؤخرا المعلومات المطلوبة في هذا الصدد، وهي وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Por consiguiente, los Estados miembros de la Unión Europea votarán en contra de la enmienda y alentarán a las demás delegaciones a que hagan lo propio. UN ولذلك ستصوت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ضد التعديل، وتشجع جميع الوفود الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Su Gobierno está resuelto a acatar el Código de Conducta sobre la seguridad física y tecnológica de las fuentes radiactivas y alienta a otros Estados a que hagan lo propio. UN وقالت إن حكومة بلدها تلتزم بالتمسك بمدونة السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المواد المشعة وتشجع الدول الأخرى على القيام بذلك.
    Insto encarecidamente a todos los Gobiernos a que hagan lo propio. UN وأنا أحث بقوة جميع الحكومات على القيام بذلك.
    Bangladesh ha concertado un acuerdo de salvaguardias y un protocolo adicional con el OIEA e invita a todos los Estados Partes a que hagan lo propio. UN وقد أبرمت بنغلاديش اتفاقاً للضمانات مع الوكالة ووقعت على البروتوكول الإضافي، وهي تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوها في هذا السبيل.
    La Experta independiente agradece a la representante de Venezuela su propuesta de dar a conocer sus experiencias a otros países e invita a los demás Estados que poseen una rica experiencia en materia de reducción de la pobreza a que hagan lo propio. UN وشكرت فنزويلا على عرضها تقاسم خبرتها مع البلدان الأخرى ودعت الدول الأخرى ذات الخبرات الغنية في القضاء على الفقر إلى أن تحذو حذوها.
    El orador confirma que dentro de poco Malawi estará en condiciones de firmar y ratificar el Estatuto, e insta a otros Estados a que hagan lo propio cuanto antes, ya que la creación de una Corte Penal Internacional plenamente operacional sería un legado apropiado para un mundo que sigue sin esperanzas de lograr la justicia y la equidad en condiciones de paz y seguridad. UN ٢٠ - وأكد أن ملاوي ستتمكن في وقت قريب من التوقيع على النظام اﻷساسي والتصديق عليه، وحث الدول اﻷخرى على القيام بالشيء نفسه في أقرب وقت ممكن، حيث أن وجود محكمة جنائية دولية عاملة كليا يشكل تراثا ملائما لعالم لا يزال في مسيس الحاجة إلى إقامة العدالة واﻹنصاف في ظل أحوال السلم واﻷمن.
    Insta a todos los gobiernos a que hagan lo propio. UN وحثّ جميع الحكومات على أن تفعل الشيء نفسه.
    Si bien creemos que la aplicación de la propuesta no debe depender de donaciones especiales, instamos a otros a que hagan lo propio de conformidad con sus medios. UN ولئن كنا نعتقد أن تنفيذ الاقتراح يجب ألا يعتمد على التبرعات الخاصة، فإننا ندعو اﻵخرين إلى القيام بذلك وفقا لقدراتهم.
    Continuaremos apoyando al Fondo e instamos al máximo número posible de gobiernos a que hagan lo propio. UN وسنواصل دعمنا للصندوق ونحث أكبر عدد ممكن من الحكومات على فعل الشيء نفسه.
    Por todas esas razones, tanto de procedimiento como de fondo, votaremos en contra de esta enmienda y animamos a todas las delegaciones a que hagan lo propio. UN ولتلك الأسباب جميعا، الإجرائية والموضوعية، سنصوّت بمعارضة هذا التعديل ونشجع جميع الوفود على أن تحذو حذونا.
    La oferta pretende también estimular a otros Estados poseedores de armas nucleares a que hagan lo propio y proporcionen un mayor impulso a la expansión de las salvaguardias del OIEA a escala mundial. UN ويرمي هذا العرض كذلك الى تشجيع سائر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تقتدي بها مما سيعطي زخما آخر لانتشار ضمانات الوكالة في كامل أنحاء العالم.
    Con todo, puesto que el Canadá comprende la necesidad de contar con mayor información de antecedentes, proporcionará a los Estados Partes un documento sobre cooperación nuclear bilateral del Canadá, al igual que lo hizo en la Conferencia de examen del TNP en 1990, e insta a otros Estados que participen en actividades de ese tipo a que hagan lo propio. UN بيد أن كندا التي تعي ضرورة توفر مزيد من المعلومات اﻷساسية، سوف تقدم الى الدول اﻷطراف وثيقة بشأن التعاون النووي )السيد وستدال، كندا( الثنائي الذي تسديه كندا، وهي في ذلك تحذو حذو ما فعلته في المؤتمر باستعراض معاهدة عدم الانتشار المعقودة في عام ١٩٩٠. وحث الدول التي تشارك في أنشطة من هذا النوع على القيام بالمثل.
    Velaremos por que en nuestros planes nacionales se estudien debidamente las fuentes de energía renovables y alentaremos a otros a que hagan lo propio. UN وسنحرص على أن تؤخذ مصادر الطاقة المتجددة في الحسبان على نحو مناسب في خططنا الوطنية، وسنشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus