Alentamos a los demás Estados a que mejoren su propia documentación y les ofrecemos nuestra asistencia al respecto. | UN | ونحن نشجع الدول اﻷخرى على تحسين نوعية وثائقها للسفر وسوف نساعدها على القيام بذلك. |
Los Estados en él representados alientan a los demás Estados a que mejoren su propia documentación y les ofrecen su asistencia al respecto. | UN | ونحن نشجع الدول اﻷخرى على تحسين نوعية وثائقها للسفر وسوف نساعدها على القيام بذلك. |
La UNOMIG sigue alentando a las dos partes a que mejoren su capacidad para establecer el orden público y a que colaboren entre ellas. | UN | ولا تزال بعثة المراقبين تشجع الجانبين على تحسين قدرتهما على فرض القانون والنظام والتعاون الواحد منهما مع الآخر. |
Se alienta a los jóvenes detenidos a que mejoren el nivel de su educación y formación profesional. | UN | ويشجع الصغار رهن الاحتجاز على تحسين مستواهم التعليمي وتدريبهم المهني. |
También se alienta a los gobiernos a que mejoren su gobernanza nacional y sus esfuerzos administrativos en esta esfera, en asociación con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما تشجَّع الحكومات على تحسين سبل الحوكمة المحلية والجهود الإدارية في هذا المجال، في شراكة مع منظمات المجتمع المدني. |
El grupo de Amigos de la Presidencia alienta a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que mejoren la coordinación de las actividades de cooperación técnica en la etapa de planificación. | UN | ويشجع فريق أصدقاء الرئيس كيانات منظومة الأمم المتحدة على تحسين عملية تنسيق أنشطة التعاون التقني في مرحلة التخطيط. |
:: Alentar a los Estados a que mejoren la seguridad nuclear y biológica y velen por que la información y los conocimientos científicos sensibles no puedan utilizarse con fines hostiles; | UN | :: تشجيع الدول على تحسين الأمن النووي والبيولوجي، وضمان عدم إساءة استخدام العلم والمعلومات الحساسة لأغراض عدوانية؛ |
Se insta a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que mejoren la calidad de los servicios de planificación de la familia incluyendo la perspectiva del usuario y el respeto a la dignidad e intimidad del cliente. | UN | تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على تحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال الجمع بين منظور المستعمل لها واحترام كرامة وخصوصية العميل. |
Se insta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los donantes a que mejoren los pronósticos sobre las necesidades de anticoncepción sobre la base no solamente de los planes actuales sino también de las direcciones y prioridades de los futuros programas. | UN | تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمانحون على تحسين التنبؤ بالاحتياجات من منع الحمل استنادا الى الاستخدام الجاري والى الخطط المتعلقة باتجاهات وأولويات البرامج في المستقبل سواء بسواء. |
En cambio, cuando se realizan actividades con las que se trata de inducir a los pobres a que mejoren sus condiciones, fundamentalmente gracias a su propio esfuerzo, se necesitan instituciones básicas que sean sensibles a los procesos y a la diversidad. | UN | ومن ناحية أخرى، وفي اﻷنشطة التي تسعى الى حفز الفقراء على تحسين أحوالهم من خلال جهودهم الذاتية الواسعة، تلزم الحاجة الى الاستعانة بالمؤسسات الجماهيرية الواعية بكل من العمليات والتنويع. |
Se alienta vehementemente a los países a que mejoren la fiabilidad de sus cuentas actuales antes de ampliarlas para reflejar nuevas cuentas que se basen en el SCN de 1993; sin embargo, esas mejoras no se verán reflejadas en la evaluación del país. | UN | وتشجع البلدان بقوة على تحسين موثوقية حساباتها القائمة قبل توسيعها لتعكس الحسابات الجديدة وفقا لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣؛ غير أن مثل هذه التحسينات لن تظهر في التقدير القطري. |
49. La primera prioridad del CCI consiste en ayudar a los PMA a que mejoren sus resultados comerciales. | UN | ٩٤- تتمثل اﻷولوية اﻷولى لمركز التجارة الدولية في مساعدة أقل البلدان نمواً على تحسين أدائها التجاري. |
este sentido, se insta a los países desarrollados y a la comunidad internacional a que mejoren el acceso de los países en desarrollo a la información y la tecnología actualizadas. | UN | وبهذا الصدد، تُحثّ البلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي على تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على أحدث المعلومات والتكنولوجيات. |
Puesto que se centra en las industrias de pequeña escala y en la creación de empleos, la ONUDI es una Organización indicada para ayudar a que mejoren las condiciones de vida de las personas empobrecidas por muchos años de crisis. | UN | وتستطيع اليونيدو من خلال التركيز على الصناعات الصغيرة وعلى إيجاد فرص عمل جديدة، أن تساعد الشعوب التي أفقرتها سنوات طويلة من الأزمات على تحسين أحوال معيشتها. |
En particular, les insto a que mejoren nuestras opciones de despliegue creando reservas estratégicas que puedan utilizarse rápidamente, en el marco de las disposiciones de las Naciones Unidas. | UN | وأحثها، بخاصة، على تحسين خيارات الانتشار المتاحة لنا عن طريق إنشاء احتياطيات استراتيجية يكون بالإمكان استخدامها بسرعة، في ظل ترتيبات الأمم المتحدة. |
53. Se alienta a los procedimientos especiales a que mejoren la interacción con los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 53- وتشجع الإجراءات الخاصة على تحسين التفاعل مع هيئات المعاهدات. |
38. Se alienta a los procedimientos especiales a que mejoren la interacción con los órganos de tratados. | UN | 38- وتشجع الإجراءات الخاصة على تحسين التفاعل مع هيئات المعاهدات. |
iii) Insta a los Estados Partes a que mejoren la comunicación sobre la vigilancia de las enfermedades a todos los niveles, en especial entre los Estados Partes y con la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria; | UN | `3` يشجع الدول الأطراف على تحسين الاتصال في مجال مراقبة الأمراض على جميع المستويات، بما في ذلك بين الدول الأطراف ومع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛ |
Por consiguiente, la presión de la sociedad civil y el asesoramiento de la comunidad científica podrían ayudar a instar a los encargados de la adopción de decisiones a nivel nacional a que mejoren la aplicación de la CLD y aceleren la preparación de los PAN. | UN | وبالتالي، يمكن أن تساعد الضغوط التي يمارسها المجتمع المدني والمشورة التي تقدمها الأوساط العلمية على حث صناع القرار الوطنيين على تحسين تنفيذ الاتفاقية وتسريع إعداد برامج العمل الوطنية. |
:: Medida 44: La Conferencia exhorta a todos los Estados a que mejoren su capacidad nacional para detectar, disuadir y desarticular el tráfico ilícito de materiales nucleares en todo su territorio, de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes, e insta a los Estados partes que estén en condiciones de hacerlo a que traten de lograr una mayor colaboración internacional y un mayor fomento de la capacidad a este respecto. | UN | :: الإجراء 44: يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تحسّن من قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وردعه واعتراضه في كل أنحاء أقاليمها وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة، ويهيب بالدول الأطراف التي هي في وضع يمكنها من العمل على تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا المجال أن تفعل ذلك. |
11. Insta también a los Estados Miembros a que mejoren su respuesta a la información de alerta temprana para asegurar que la alerta temprana conduzca a una acción temprana, y alienta a todos los interesados a que apoyen la labor que realizan los Estados Miembros en este sentido; | UN | 11 - تحث أيضا الدول الأعضاء على أن تحسن استجابتها لمعلومات الإنذار المبكر من أجل كفالة أن يؤدي ذلك الى اتخاذ اجراءات مبكرة، وتشجع جميع الجهات المعنية على دعم جهود الدول الأعضاء في هذا الصدد؛ |