El número de helicópteros civiles mayor de lo previsto obedeció a que no se desplegaron los 2 helicópteros militares ligeros previstos | UN | عُزي ارتفاع عدد المروحيات المدنية إلى عدم نشر مروحيات عسكرية وفقا لما كان مقررا |
La diferencia se debe a que no se desplegaron 12 unidades militares y el equipo conexo | UN | يعزى الفرق إلى عدم نشر 12 وحدة عسكرية والمعدات المتصلة بها |
El número fue inferior al previsto debido a que no se desplegaron los aviones de reconocimiento | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر طائرات استطلاع ثابتة الجناحين |
La diferencia se debe a que no se desplegaron cinco unidades de policía constituidas previstas en el presupuesto aprobado. El presupuesto aprobado se basaba sobre todo en proyectos de memorando de entendimiento elaborados en función de necesidades obsoletas de la Fuerza. | UN | يعزى الفرق إلى عدم نشر 5 من وحدات الشرطة المشكلة المقرر في الميزانية المعتمدة، وتستند الميزانية المعتمدة غالبا إلى مشروع مذكرة التفاهم المتعلقة بالاحتياجات السابقة للقوة. |
La diferencia se debe a que se retrasó el despliegue de contingentes y a que no se desplegaron 12 unidades militares y 5 unidades de policía constituidas | UN | يعزى الفرق إلى تأخر نشر القوات وعدم نشر 12 وحدة عسكرية و 5 وحدات شرطة مشكلة |
El menor número se debió a que no se desplegaron activos aéreos militares, incluidos helicópteros de ataque y de uso general | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر العتاد الجوي العسكري، بما في ذلك طائرات الهليكوبتر الهجومية وطائرات الهليكوبتر الخاصة بالخدمات |
Hubo menos productos debido a que no se desplegaron las tres unidades de policía constituidas, la inseguridad, las malas condiciones meteorológicas y las restricciones de la circulación impuestas a la UNAMID | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر ثلاث من وحدات الشرطة المشكلة وانعدام الأمن ورداءة أحوال الطقس والقيود المفروضة على حركة العملية |
La reducción de las necesidades obedeció principalmente a que no se desplegaron aviones civiles por falta de disponibilidad en el mercado y por razones de seguridad, lo que requirió que se utilizaran terceros contratistas para apoyar las operaciones aéreas de la UNSOA. | UN | 40 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى عدم نشر طائرة ثابتة الجناحين نظرا إلى عدم توافرها في السوق ولاعتبارات أمنية، مما أسفر عن الاستعانة بأطراف متعاقدة ثالثة لدعم العملية الجوية للمكتب. |
Hubo menos productos debido a que no se desplegaron tres unidades de policía constituidas, la puesta en funcionamiento de solo 49 centros de los 70 previstos y la situación de seguridad imperante, que impidió que se hiciera más de un turno al día en las zonas no urbanas | UN | ويُعزى الانخفاض في الناتج إلى عدم نشر ثلاثة وحدات من الشرطة المشكلة، وإلى تشغيل 49 في المائة فقط من المراكز الـ 70 المقرر إنشاؤها، والحالة الأمنية السائدة التي حالت دون القيام بأكثر من نوبة في اليوم في البلدات الواقعة في غير المناطق الحضرية |
Los gastos por concepto de gastos operacionales fueron menores a lo previsto debido principalmente a la reducción de los recursos necesarios para las actividades, ya que la ejecución fue más lenta de lo previsto, y para transporte aéreo, debido principalmente a que no se desplegaron vehículos aéreos no tripulados y a que disminuyeron los precios del combustible de aviación. | UN | ويعزى الانخفاض إنفاق تحت بند التكاليف التشغيلية في المقام الأول إلى انخفاض احتياجات الأنشطة، إذ كان التنفيذ أبطأ مما كان مخططا له، واحتياجات النقل الجوي؛ ويرجع ذلك أساسا إلى عدم نشر أي من المركبات الجوية التي تعمل بدون طيار، وإلى انخفاض أسعار وقود الطائرات. |
a) Voluntarios de las Naciones Unidas (3.947.300 dólares, o el 12,5%), debido principalmente a que no se desplegaron 190 voluntarios temporarios al retrasarse la celebración de las elecciones locales; | UN | (أ) متطوعو الأمم المتحدة (300 947 3 دولار أو 12.5 في المائة)، ويعزى ذلك أساسا إلى عدم نشر 190 من المتطوعين المؤقتين نتيجة للتأخر في إجراء الانتخابات المحلية؛ |
f) Transporte aéreo (3.555.800 dólares): debido principalmente a que no se desplegaron aviones por falta de disponibilidad en el mercado y por razones de seguridad; | UN | (و) النقل الجوي (800 555 3 دولار): ويرجع ذلك أساسا إلى عدم نشر الطائرة الثابتة الجناحين نظرا لعدم توافرها في السوق ولاعتبارات أمنية؛ |
En relación con ello, la Comisión Consultiva observa que se registraron ahorros de 6.848.000 dólares para 2004-2005 en el rubro de operaciones aéreas (frente a una consignación de 7.837.200 dólares) atribuibles en su mayor parte a que no se desplegaron un avión y un helicóptero en la zona de la misión. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه قد تم الإبلاغ عن وفورات قدرها 000 848 6 دولار في الفترة 2004-2005 تحت باب العمليات الجوية (مقارنة مع اعتماد يبلغ 200 837 7 دولار)، وتعود تلك الوفورات إلى حد كبير إلى عدم نشر طائرة ثابتة الجناحين ومروحية في منطقة البعثة. |
En relación con ello, la Comisión Consultiva observa que se registraron ahorros de 6.848.000 dólares para 20042005 en el rubro de operaciones aéreas (frente a una consignación de 7.837.200 dólares) atribuibles en su mayor parte a que no se desplegaron un avión y un helicóptero en la zona de la misión. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد تم الإبلاغ عن وفورات قدرها 000 848 6 دولار في فترة السنتين 2004-2005 في إطار باب العمليات الجوية (مقارنة مع اعتماد يبلغ 200 837 7 دولار)، وتعود تلك الوفورات إلى حد كبير إلى عدم نشر طائرة ثابتة الجناحين ومروحية في منطقة البعثة. |
El saldo no utilizado obedece a que no se desplegaron todos los oficiales de enlace militar ni se estableció un hospital de campaña de nivel 2. | UN | 1 - نتج الرصيد الصافي غير المنفق أساسا عن انخفاض معدلات نشر ضباط الاتصال العسكريين وعدم نشر مستشفى ميداني من المستوى الثاني. |