"a que participen activamente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على المشاركة بنشاط في
        
    • إلى المشاركة بنشاط في
        
    • على المشاركة النشطة في
        
    • على أن تشارك بنشاط في
        
    • إلى المشاركة بفعالية في
        
    • على المشاركة بفعالية في
        
    • إلى أن تشارك بنشاط في
        
    • إلى المشاركة النشطة في
        
    • على المشاركة الفعالة في
        
    • على المشاركة بهمة في
        
    • على المشاركة بشكل نشط في
        
    • للمشاركة الفعالة في
        
    • للمشاركة بنشاط في
        
    • والمشاركة بنشاط في
        
    • على المشاركة بصورة نشطة في
        
    Animo a todos los Estados miembros a que participen activamente en la segunda parte del debate específico sobre desarme nuclear. UN وأشجع جميع الدول الأطراف على المشاركة بنشاط في الجزء الثاني من المناقشة المركزة على نزع السلاح النووي.
    Exhortamos también a todos los Estados Miembros a que participen activamente en las actividades por fomentar el diálogo interconfesional. UN ونحث أيضا جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الجهود من أجل تعزيز الحوار بين الأديان.
    7. Invita a las Partes a que participen activamente en el proceso de examen mencionado; UN 7- يدعو الأطراف إلى المشاركة بنشاط في عملية الاستعراض المشار إليها أعلاه؛
    Es con este espíritu que invito tanto a la Mesa como a los señores delegados a que participen activamente en este nuevo diseño que permitirá al Departamento de Información cumplir la noble tarea de informar, proyectar y traducir la voluntad de un mundo que nace. UN 17 - وانطلاقا من هذه الروح، أدعو أعضاء المكتب والسادة المندوبين إلى المشاركة بنشاط في هذه الخطة الجديدة التي سيتسنى لإدارة شؤون الإعلام من خلالها النهوض بمهمتها النبيلة الجديدة، وهي الإعلام ونشر رسالة المنظمة والتعبير عن إرادة العالم الجديد.
    Por ello, la delegación de Nigeria insta a los países donantes a que participen activamente en la Conferencia. UN ولذلك يحث وفده البلدان المانحة على المشاركة النشطة في المؤتمر.
    Exhortamos a los Estados Miembros a que participen activamente en esta reunión. UN ونحث الدول اﻷعضاء على أن تشارك بنشاط في هذا الاجتماع.
    En ese sentido, deseamos invitar a los Estados miembros a que participen activamente en el proceso de seguimiento del informe del Secretario General en la Asamblea General. UN لذا، تود سويسرا أن تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في متابعة تقرير الأمين العام في الجمعية العامة.
    Se debería alentar a los jueces en particular a que participen activamente en esa formación. UN وينبغي حث القضاة، بوجه خاص، على المشاركة بفعالية في هذا التدريب.
    Les animamos a que participen activamente en la puesta en práctica y en el seguimiento de la Declaración y la Plataforma de Acción. UN ونشجع هؤلاء جميعا على المشاركة بنشاط في تنفيذ ومتابعة اﻹعلان ومنهاج العمل.
    Alentamos también a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que participen activamente en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y lo apoyen. UN ويجب كذلك تشجيع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على المشاركة بنشاط في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة ودعمه.
    3. Insta a los Estados Miembros a que participen activamente en esa importantísima conferencia. UN 3 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في هذا المؤتمر الهام.
    El orador alienta a todos los miembros de la Comisión y a los observadores a que participen activamente en la Conferencia. UN وشجع الرئيس جميع أعضاء اللجان والمراقبين على المشاركة بنشاط في هذه المناسبة.
    Asimismo anima a todos los interesados a que participen activamente en el tercer periodo de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención. UN ويشجع أيضا جميع الأطراف المعنية على المشاركة بنشاط في الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    50. Invita a todos los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que participen activamente en el Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación Sur-Sur; UN 50 - تدعو جميع الدول الأعضاء وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى المشاركة بنشاط في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    50. Invita a todos los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que participen activamente en el Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación Sur-Sur; UN 50 - تدعو جميع الدول الأعضاء وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى المشاركة بنشاط في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    50. Invita a todos los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que participen activamente en el Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación Sur-Sur; UN 50 - تدعو جميع الدول الأعضاء وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى المشاركة بنشاط في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Se alienta a los Estados a que participen activamente en esas iniciativas. UN وتشجَّع الدول على المشاركة النشطة في تلك المبادرات.
    Se alienta asimismo a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que participen activamente en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y le ofrezcan su apoyo. UN كما نشجع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تشارك بنشاط في سجل اﻷسلحة التقليدية التابع لﻷمم المتحدة وأن تدعمه.
    Aprovecho esta oportunidad una vez más para invitar a los Estados Miembros a que participen activamente en la Conferencia Internacional, que se celebrará en Dushanbe. UN وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لدعوة الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في المؤتمر الدولي في دوشانبي.
    Hemos instado a todos los ciudadanos, tanto los que están de acuerdo con nosotros como los que no lo están, a que participen activamente en el proceso sin perder de vista el objetivo democrático. UN ونحن نحث كل المواطنين على المشاركة بفعالية في هذه العملية بدون إغفال الهدف الديمقراطي.
    Pide también al Secretario General que, en colaboración con los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, prepare una guía para las deliberaciones de las reuniones preparatorias regionales del 12º Congreso y la someta a la consideración y aprobación de la Comisión, e invita a los Estados Miembros a que participen activamente en ese proceso. UN تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يُعدّ، بالتعاون مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليلا للمناقشة لأجل الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر، لكي تنظر فيه اللجنة وتوافق عليه، وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تشارك بنشاط في عملية إعداد الدليل.
    3. Invita a todas las partes interesadas a que participen activamente en la conferencia internacional; UN 3- تدعو جميع الأطراف المعنية إلى المشاركة النشطة في المؤتمر الدولي؛
    Por ello, es importante que la Asamblea General arbitre el modo de alentar a esos países a que participen activamente en los futuros debates. UN ولهذا فإن من المهم أن توجد الجمعية العامة طريقة لتشجيع هذه البلدان على المشاركة الفعالة في المناقشات المقبلة.
    9. Insta a los Estados Miembros a que participen activamente en el sistema internacional de certificación propuesto, y destaca que es esencial lograr la participación más amplia posible en ese sistema y que ésta debería alentarse y facilitarse; UN 9 - تحث الدول الأعضاء على المشاركة بهمة في الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات، وتؤكد على الأهمية الحاسمة للمشاركة على أوسع نطاق ممكن في هذه الخطة، وعلى وجوب تشجيع هذا الأمر وتيسيره؛
    Instamos a los demás donantes a que participen activamente en este esfuerzo. UN ونحــن نحــث المانحين اﻵخرين على المشاركة بشكل نشط في هــذا الجهد.
    a) Exhortando a los Estados miembros a que participen activamente en la conferencia y faciliten todos los recursos necesarios para la reconstrucción; UN دعوة الدول الأعضاء للمشاركة الفعالة في هذا المؤتمر وتقديم كل ما من شأنه توفير الإمكانيات اللازمة لإعادة الإعمار.
    Se invita a las delegaciones a que participen activamente en esos diálogos formulando preguntas y observaciones improvisadas. UN وأعضاء الوفود مدعوون للمشاركة بنشاط في هذه الحوارات بطرح أسئلتهم والإدلاء بتعليقات مرتجلة.
    La Directora General de la UNESCO ha invitado a los directores de los distintos organismos a que designen coordinadores de la comunicación para el desarrollo y a que participen activamente en la elaboración del programa de la próxima Mesa Redonda. UN 13 - ودعا المدير العام لليونسكو جميع رؤساء الوكالات إلى تعيين نقاط اتصال معنية بالاتصال لأغراض التنمية، والمشاركة بنشاط في صياغة جدول أعمال اجتماع المائدة المستديرة المقبل.
    Se alienta a los miembros del Grupo de Expertos a que participen activamente en el proyecto y aprovechen la infraestructura que se está desarrollando en sus propias actividades. UN ويُشجَّع أعضاء فريق الخبراء على المشاركة بصورة نشطة في هذا المشروع والاستفادة من هذه الهياكل الأساسية التي يجري تطويرها لدعم أنشطتهم الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus